1 Crônicas 6

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 Shallum generò Hilkija;
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Jehotsadak se n’andò in esilio quando l’Eterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da ebucadnetsar.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 che ebbe per figliuolo Joah, ch’ebbe per figliuolo Iddo, ch’ebbe per figliuolo Zerah, ch’ebbe per figliuolo Jeathrai.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dell’Eterno, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dell’Eterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo d’Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 figliuolo d’Elkana, figliuolo di Joel, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Sofonia,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 figliuolo di Tahath, figliuolo d’Assir, figliuolo d’Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Poi v’era il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 figliuolo d’Ethni, figliuolo di Zerah, figliuolo d’Adaia,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 figliuolo d’Ethan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo d’Abdi, figliuolo di Malluc,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 figliuolo di Hashabia, figliuolo d’Amatsia, figliuolo di Hilkia,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 figliuolo d’Amtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Questi sono i figliuoli d’Aaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo bishua,
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli d’Aaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Ai figliuoli d’Aaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hilen col suo contado, Debir col suo contado,
58 Hilém, Debir,
59 Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 I figliuoli d’Israele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù d’Issacar,
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo ontado e Tabor col suo contado;
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.