1 Crônicas 6
Riveduta (IRV) vs NAA
1 Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli dAaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 Shallum generò Hilkija;
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Jehotsadak se nandò in esilio quando lEterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da ebucadnetsar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 che ebbe per figliuolo Joah, chebbe per figliuolo Iddo, chebbe per figliuolo Zerah, chebbe per figliuolo Jeathrai.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dellEterno, dopo che larca ebbe un luogo di riposo.
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dellEterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo dAmasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 figliuolo dElkana, figliuolo di Joel, figliuolo dAzaria, figliuolo di Sofonia,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 figliuolo di Tahath, figliuolo dAssir, figliuolo dEbiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo dIsraele.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Poi vera il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 figliuolo dEthni, figliuolo di Zerah, figliuolo dAdaia,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 figliuolo dEthan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo dAbdi, figliuolo di Malluc,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 figliuolo di Hashabia, figliuolo dAmatsia, figliuolo di Hilkia,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 figliuolo dAmtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sullaltare degli olocausti e lincenso sullaltare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo lespiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Questi sono i figliuoli dAaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo bishua,
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli dAaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado allintorno;
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 Ai figliuoli dAaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 Hilen col suo contado, Debir col suo contado,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù dIssacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 I figliuoli dIsraele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù dIssacar,
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo ontado e Tabor col suo contado;
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 e di là dal Giordano di Gerico, alloriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.