1 Crônicas 6
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli dAaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 Shallum generò Hilkija;
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 Jehotsadak se nandò in esilio quando lEterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da ebucadnetsar.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 che ebbe per figliuolo Joah, chebbe per figliuolo Iddo, chebbe per figliuolo Zerah, chebbe per figliuolo Jeathrai.
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dellEterno, dopo che larca ebbe un luogo di riposo.
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dellEterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo dAmasai,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 figliuolo dElkana, figliuolo di Joel, figliuolo dAzaria, figliuolo di Sofonia,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 figliuolo di Tahath, figliuolo dAssir, figliuolo dEbiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo dIsraele.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Poi vera il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 figliuolo dEthni, figliuolo di Zerah, figliuolo dAdaia,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 figliuolo dEthan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo dAbdi, figliuolo di Malluc,
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 figliuolo di Hashabia, figliuolo dAmatsia, figliuolo di Hilkia,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 figliuolo dAmtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sullaltare degli olocausti e lincenso sullaltare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo lespiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 Questi sono i figliuoli dAaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo bishua,
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli dAaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado allintorno;
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 Ai figliuoli dAaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 Hilen col suo contado, Debir col suo contado,
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù dIssacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 I figliuoli dIsraele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù dIssacar,
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo ontado e Tabor col suo contado;
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 e di là dal Giordano di Gerico, alloriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.