1 Crônicas 6

Riveduta (IRV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 Figliuoli di Kehath: Amram, Itsehar, Hebron ed Uziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 Figliuoli di Amram: Aaronne, Mosè e Maria. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abishua;
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 Abishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 Uzzi generò Zerahia; Zerahia generò Meraioth;
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 Meraioth generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Ahimaats;
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 Ahimaats generò Azaria; Azaria generò Johanan;
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 Johanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone edificò a Gerusalemme.
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azaria generò Amaria; Amaria generò Ahitub;
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 Shallum generò Hilkija;
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 Hilkija generò Azaria; Azaria generò Seraia; Seraia generò Jehotsadak;
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 Jehotsadak se n’andò in esilio quando l’Eterno fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme da ebucadnetsar.
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron e Uziel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Ghershom ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Jahath, che ebbe per figliuolo Zimma,
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 che ebbe per figliuolo Joah, ch’ebbe per figliuolo Iddo, ch’ebbe per figliuolo Zerah, ch’ebbe per figliuolo Jeathrai.
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 Figliuoli di Kehath: Amminadab, che ebbe per figliuolo Core, che ebbe per figliuolo Assir,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Ebiasaf, che ebbe per figliuolo Assir,
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 che ebbe per figliuolo Tahath, che ebbe per figliuolo Uriel, che ebbe per figliuolo Uzzia, che ebbe per figliuolo Saul.
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Figliuoli di Elkana: Amasai ed Ahimoth,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 che ebbe per figliuolo Elkana, che ebbe per figliuolo Tsofai, che ebbe per figliuolo Nahath,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Figliuoli di Samuele: Vashni, il primogenito, ed Abia.
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Figliuoli di Merari: Mahli, che ebbe per figliuolo Libni, che ebbe per figliuolo Scimei, che ebbe per figliuolo Uzza,
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 che ebbe per figliuolo Scimea, che ebbe per figliuolo Hagghia, che ebbe per figliuolo Asaia.
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Questi son quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa dell’Eterno, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Essi esercitarono il loro ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti la tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificata la casa dell’Eterno a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figliuoli. Dei figliuoli dei Kehathiti: Heman, il cantore, figliuolo di Joel, figliuolo di Samuele,
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 figliuolo di Elkana, figliuolo di Jeroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toah,
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 figliuolo di Tsuf, figliuolo di Elkana, figliuolo di Mahath figliuolo d’Amasai,
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 figliuolo d’Elkana, figliuolo di Joel, figliuolo d’Azaria, figliuolo di Sofonia,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 figliuolo di Tahath, figliuolo d’Assir, figliuolo d’Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo di Jtsehar,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 figliuolo di Kehath, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Poi v’era il suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figliuolo di Berekia, figliuolo di Scimea,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malkija,
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 figliuolo d’Ethni, figliuolo di Zerah, figliuolo d’Adaia,
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 figliuolo d’Ethan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Scimei,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 figliuolo di Jahath, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Levi.
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 I figliuoli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Ethan, figliuolo di Kisci, figliuolo d’Abdi, figliuolo di Malluc,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 figliuolo di Hashabia, figliuolo d’Amatsia, figliuolo di Hilkia,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 figliuolo d’Amtsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Scemer,
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 figliuolo di Mahli, figliuolo di Musci, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli offrivano i sacrifizi sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Questi sono i figliuoli d’Aaronne: Eleazar, che ebbe per figliuolo Fineas, che ebbe per figliuolo bishua,
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 che ebbe per figliuolo Bukki, che ebbe per figliuolo Uzzi, che ebbe per figliuolo Zerahia,
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 che ebbe per figliuolo Meraioth, che ebbe per figliuolo Amaria, che ebbe per figliuolo Ahitub,
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 che ebbe per figliuolo Tsadok, che ebbe per figliuolo Ahimaats.
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Questi sono i luoghi delle loro dimore, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figliuoli d’Aaronne della famiglia dei Kehathiti, che furono i primi tirati a sorte,
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 furon dati Hebron, nel paese di Giuda, e il contado all’intorno;
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 ma il territorio della città e i suoi villaggi furon dati a Caleb, figliuolo di Gefunne.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Ai figliuoli d’Aaronne fu data Hebron, città di rifugio, Libna col suo contado, Jattir, Eshtemoa col suo contado,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 Hilen col suo contado, Debir col suo contado,
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 Hashan col suo contado, Beth-Scemesh col suo contado;
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 e della tribù di Beniamino: Gheba e il suo contado, Allemeth col suo contado, Anatoth col suo contado. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Agli altri figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Ai figliuoli di Ghershom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Bashan.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 I figliuoli d’Israele dettero ai Leviti quelle città coi loro contadi;
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 dettero a sorte, della tribù dei figliuoli di Giuda, della tribù dei figliuoli di Simeone e della tribù dei figliuoli di Beniamino, le dette città che furono designate per nome.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Quanto alle altre famiglie dei figliuoli di Kehath, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 Dettero loro Sichem, città di rifugio, col suo contado, nella contrada montuosa di Efraim, Ghezer col suo contado,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Jokmeam col suo contado, Beth-Horon col suo contado,
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 Ajalon col suo contado, Gath-Rimmon col suo contado; e della mezza tribù di Manasse, Aner col suo contado, Bileam col suo contado.
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 Queste furon le città date alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Ai figliuoli di Ghershom toccarono: della famiglia della mezza tribù di Manasse, Golan in Bashan col suo contado e Ashtaroth col suo contado; della tribù d’Issacar,
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 Kedesh col suo contado, Dobrath col suo contado;
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 Ramoth col suo contado, ed Anem col suo contado;
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 della tribù di Ascer: Mashal col suo contado, Abdon col suo contado,
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 Hukok col suo contado, Rehob col suo contado;
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 della tribù di Neftali: Kedesh in Galilea col suo contado, Hammon col suo contado, e Kiriathaim col suo contado.
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 Al rimanente dei Leviti, ai figliuoli di Merari, toccarono: della tribù di Zabulon, Rimmon col suo ontado e Tabor col suo contado;
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano: della tribù di Ruben, Betser, nel deserto, col suo contado; Jahtsa col suo contado,
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 Kedemoth col suo contado, e Mefaath col suo contado;
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 e della tribù di Gad: Ramoth in Galaad, col suo contado, Mahanaim col suo contado,
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 Heshbon col suo contado, e Jaezer col suo contado.
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.