Salmos 78

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ndu mu; unu ngabẹ nchị;
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Mu e-gude ẹtu ẹtu
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 Iphe ono bụ iphe ayi nụhawaru;
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 Ayi te edomikwaru iya
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 O doberu ụnwu Jékọpu nsọ,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 k'ọphu ọgbo ọphu abya nụ // a-maru iya;
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 E shi ẹge ono; ẹphe akpọru
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 Ẹphe taa adụhedu l'ọ bụ
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 A makwaru-a l'unwoke
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Ẹphe dakaru ndzụ, ẹphe lẹ
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Ẹphe zaharu iphe Nchileke meshiru;
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 O meshiru iphe dụ biribiri
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Eze Ẹnyimu b'o meru;
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Iphe o gude dua ẹphe l'eswe bụ urukpu;
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Agbara-mkpuma b'ọ
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Yọ bụru ẹke mkpuma
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Obenu l'ẹphe emelee iphe dụ
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Ẹphe lebezikpooru ẹnya
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Ẹphe kfuru Nchileke ẹjo okfu: sụ:
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Teke ọ kụru iphe lẹ
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Ojejoje anụle iya phụ;
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 kẹ l'ẹphe te kwetadu kẹ Nchileke;
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Obenu l'o kfuru akpamigwe iphe oo-me;
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 bya achịaru ndu Ízurẹlu
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 Madzụ eria nri, ụnwu ojozi-imigwe erije.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Phẹrephere, eshije l'ụzo
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Anụ, aata atata b'ọ chịru
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 O meru ẹphe; ẹphe
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Ẹphe eria nri jeye ẹpho eji ẹphe;
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Ọle t'ẹphe kwaa rigee nri ono,
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 Nchileke atụ-koshilahaa ẹphe
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 E metsua; ẹphe emelee iphe ẹphe eme.
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Ọo ya meru iphe ọogbaje
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Yọo bụje teke Nchileke
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Teke ono; ẹphe anyata
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Ọle ọ bụ ajaja eli-ọnu;
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Obu ẹphe ta anọjedu l'ẹke ọ nọ;
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Obenu lẹ Nchileke
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Ọonyataje l'ẹphe bụ madzụ mmanu;
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Ugbo olemole; bẹ ẹphe
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Tekenteke; bẹ ẹphe shi
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Ẹphe ta anyatahẹdu ike iya ono;
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 bụ iya bụ mbọku, o meru;
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Iphe bụ ẹnyimu ẹphe b'o meru;
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Ọ chịru ijiji ye;
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Iphe ẹphe kụru l'alị
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Oshi sikamo ẹphe;
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Eswi ẹphe b'o gude ẹjo
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Ọ chịkoru oke ẹhu-eghughu
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Ẹ tọ tuzedu ẹka
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Iphe bụ ndu, bụ ọkpara
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Obenu lẹ ndibe iya b'ọ tọru
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 O duru ẹphe domangu lẹ
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Yo shi ẹge ono;
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Ọ chịshiru ẹphe iphe bụ
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Ọle e megeeru;
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Ọ bụ ẹjo ọkpa, nna ẹphe
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Ẹphe gude ẹke ẹphe agwajẹ
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Teke Nchileke phụru iya;
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Ọ gwọberu ụlo-ẹ́kwà iya
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Ọ haru ndu ọhogu; ẹphe evuta
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Ọ paru ndibe iya haa;
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Ụnwu-okorọbya ẹphe
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Ndu achịjeru ẹphe ẹja;
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 A -nọnyaa; Nnajiufu ezilihu
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 bya achịa ndu ọhogu iya ichifu;
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Eri Jósẹfu l'ọ ha b'ọ jịkakotaru;
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Obenu l'ọ fọtaru ndu ikfu Júda;
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Yọ bya eworu ụlo iya,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Ọ fọtaru nwozi iya, bụ Dévidi;
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 O dufutaru iya l'ẹke ooche atụru
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Dévidi gudekpelephu obu,
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.