Salmos 78
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Ndu mu; unu ngabẹ nchị;
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Mu e-gude ẹtu ẹtu
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 Iphe ono bụ iphe ayi nụhawaru;
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 Ayi te edomikwaru iya
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 O doberu ụnwu Jékọpu nsọ,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 k'ọphu ọgbo ọphu abya nụ // a-maru iya;
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 E shi ẹge ono; ẹphe akpọru
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Ẹphe taa adụhedu l'ọ bụ
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 A makwaru-a l'unwoke
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 Ẹphe dakaru ndzụ, ẹphe lẹ
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Ẹphe zaharu iphe Nchileke meshiru;
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 O meshiru iphe dụ biribiri
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Eze Ẹnyimu b'o meru;
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Iphe o gude dua ẹphe l'eswe bụ urukpu;
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Agbara-mkpuma b'ọ
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Yọ bụru ẹke mkpuma
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Obenu l'ẹphe emelee iphe dụ
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Ẹphe lebezikpooru ẹnya
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 Ẹphe kfuru Nchileke ẹjo okfu: sụ:
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Teke ọ kụru iphe lẹ
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 Ojejoje anụle iya phụ;
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 kẹ l'ẹphe te kwetadu kẹ Nchileke;
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Obenu l'o kfuru akpamigwe iphe oo-me;
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 bya achịaru ndu Ízurẹlu
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 Madzụ eria nri, ụnwu ojozi-imigwe erije.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Phẹrephere, eshije l'ụzo
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 Anụ, aata atata b'ọ chịru
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 O meru ẹphe; ẹphe
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Ẹphe eria nri jeye ẹpho eji ẹphe;
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 Ọle t'ẹphe kwaa rigee nri ono,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 Nchileke atụ-koshilahaa ẹphe
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 E metsua; ẹphe emelee iphe ẹphe eme.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Ọo ya meru iphe ọogbaje
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Yọo bụje teke Nchileke
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 Teke ono; ẹphe anyata
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 Ọle ọ bụ ajaja eli-ọnu;
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 Obu ẹphe ta anọjedu l'ẹke ọ nọ;
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Obenu lẹ Nchileke
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 Ọonyataje l'ẹphe bụ madzụ mmanu;
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Ugbo olemole; bẹ ẹphe
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Tekenteke; bẹ ẹphe shi
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Ẹphe ta anyatahẹdu ike iya ono;
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 bụ iya bụ mbọku, o meru;
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Iphe bụ ẹnyimu ẹphe b'o meru;
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Ọ chịru ijiji ye;
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Iphe ẹphe kụru l'alị
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Oshi sikamo ẹphe;
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Eswi ẹphe b'o gude ẹjo
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Ọ chịkoru oke ẹhu-eghughu
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Ẹ tọ tuzedu ẹka
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Iphe bụ ndu, bụ ọkpara
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Obenu lẹ ndibe iya b'ọ tọru
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 O duru ẹphe domangu lẹ
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Yo shi ẹge ono;
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Ọ chịshiru ẹphe iphe bụ
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Ọle e megeeru;
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Ọ bụ ẹjo ọkpa, nna ẹphe
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Ẹphe gude ẹke ẹphe agwajẹ
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Teke Nchileke phụru iya;
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Ọ gwọberu ụlo-ẹ́kwà iya
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Ọ haru ndu ọhogu; ẹphe evuta
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Ọ paru ndibe iya haa;
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Ụnwu-okorọbya ẹphe
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 Ndu achịjeru ẹphe ẹja;
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 A -nọnyaa; Nnajiufu ezilihu
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 bya achịa ndu ọhogu iya ichifu;
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Eri Jósẹfu l'ọ ha b'ọ jịkakotaru;
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 Obenu l'ọ fọtaru ndu ikfu Júda;
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Yọ bya eworu ụlo iya,
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Ọ fọtaru nwozi iya, bụ Dévidi;
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 O dufutaru iya l'ẹke ooche atụru
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Dévidi gudekpelephu obu,
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.