Salmos 78
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC
1 Ndu mu; unu ngabẹ nchị;
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Mu e-gude ẹtu ẹtu
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Iphe ono bụ iphe ayi nụhawaru;
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Ayi te edomikwaru iya
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 O doberu ụnwu Jékọpu nsọ,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 k'ọphu ọgbo ọphu abya nụ // a-maru iya;
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 E shi ẹge ono; ẹphe akpọru
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Ẹphe taa adụhedu l'ọ bụ
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 A makwaru-a l'unwoke
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Ẹphe dakaru ndzụ, ẹphe lẹ
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Ẹphe zaharu iphe Nchileke meshiru;
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 O meshiru iphe dụ biribiri
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Eze Ẹnyimu b'o meru;
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Iphe o gude dua ẹphe l'eswe bụ urukpu;
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Agbara-mkpuma b'ọ
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Yọ bụru ẹke mkpuma
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Obenu l'ẹphe emelee iphe dụ
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Ẹphe lebezikpooru ẹnya
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Ẹphe kfuru Nchileke ẹjo okfu: sụ:
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Teke ọ kụru iphe lẹ
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Ojejoje anụle iya phụ;
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 kẹ l'ẹphe te kwetadu kẹ Nchileke;
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Obenu l'o kfuru akpamigwe iphe oo-me;
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 bya achịaru ndu Ízurẹlu
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Madzụ eria nri, ụnwu ojozi-imigwe erije.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Phẹrephere, eshije l'ụzo
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 Anụ, aata atata b'ọ chịru
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 O meru ẹphe; ẹphe
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Ẹphe eria nri jeye ẹpho eji ẹphe;
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Ọle t'ẹphe kwaa rigee nri ono,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Nchileke atụ-koshilahaa ẹphe
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 E metsua; ẹphe emelee iphe ẹphe eme.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Ọo ya meru iphe ọogbaje
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Yọo bụje teke Nchileke
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Teke ono; ẹphe anyata
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Ọle ọ bụ ajaja eli-ọnu;
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 Obu ẹphe ta anọjedu l'ẹke ọ nọ;
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Obenu lẹ Nchileke
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Ọonyataje l'ẹphe bụ madzụ mmanu;
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Ugbo olemole; bẹ ẹphe
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Tekenteke; bẹ ẹphe shi
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Ẹphe ta anyatahẹdu ike iya ono;
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 bụ iya bụ mbọku, o meru;
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Iphe bụ ẹnyimu ẹphe b'o meru;
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Ọ chịru ijiji ye;
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Iphe ẹphe kụru l'alị
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Oshi sikamo ẹphe;
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Eswi ẹphe b'o gude ẹjo
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Ọ chịkoru oke ẹhu-eghughu
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Ẹ tọ tuzedu ẹka
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Iphe bụ ndu, bụ ọkpara
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Obenu lẹ ndibe iya b'ọ tọru
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 O duru ẹphe domangu lẹ
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Yo shi ẹge ono;
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Ọ chịshiru ẹphe iphe bụ
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ọle e megeeru;
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Ọ bụ ẹjo ọkpa, nna ẹphe
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Ẹphe gude ẹke ẹphe agwajẹ
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Teke Nchileke phụru iya;
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Ọ gwọberu ụlo-ẹ́kwà iya
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Ọ haru ndu ọhogu; ẹphe evuta
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Ọ paru ndibe iya haa;
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Ụnwu-okorọbya ẹphe
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Ndu achịjeru ẹphe ẹja;
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 A -nọnyaa; Nnajiufu ezilihu
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 bya achịa ndu ọhogu iya ichifu;
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Eri Jósẹfu l'ọ ha b'ọ jịkakotaru;
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Obenu l'ọ fọtaru ndu ikfu Júda;
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Yọ bya eworu ụlo iya,
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Ọ fọtaru nwozi iya, bụ Dévidi;
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 O dufutaru iya l'ẹke ooche atụru
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Dévidi gudekpelephu obu,
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.