Jó 31

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Mu kpebuhawaru iya l'ime obu mu
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 kẹle Nchileke, bu
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 ?Tọ bụdu kpurupyata;
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 ?O nweru iphe, mu eme,
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 Ọ -bụru lẹ mu jejewaru
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 tẹ Nchileke l'onwiya
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 Ọ -bụru lẹ mu ngejewaru
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 ọo ya bụ; t'ọ bụkwaru
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 Ọ -bụru l'o nweru nwanyi,
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 ọo ya bụ; tẹ nyee mu
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 Kẹ l'ọo iphe, dụ ẹge ono
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 Ọ bụ egbe iphe ono
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 Ọ -bụru l'o -nweru ndu ozi mu;
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 ?bụ ngụnu bẹ mu
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 ?Tọ bụdu Nchileke,
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 Ọ -bụru l'onye ụkpa
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 ọ dụdu bụru lẹ mu
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 obenu lẹ keshinu ọphu
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 Ọ -bụru lẹ mu phụjeru
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 mu ta chẹ iya
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 Ọ -bụru l'o nweru iphe,
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 tẹ ẹka kwafụkwa mu;
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 kẹle mu atsụ Nchileke egvu
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 Ọ -bụru lẹ mu chịjeru
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 ọ -bụru lẹ mu gudejewa
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 ọ -bụru lẹ mu gudejewa
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 ọ dụdu bụru lẹ mu
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 t'a gụkwaaru mu iya l'ẹjo iphe;
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 Ọ -bụru lẹ mu tejewaru ẹswa
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 mu te gudebukwaa ọnu
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 Ndu shi ejeru mu ozi maru
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 Ẹ tọ dụbudua onye
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 Mu te mebua iphe,
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 Mu te egudebua ọtsu
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 Ha! Ndẹge mu
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 mẹ mu ewojeleru iya phụ
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 mẹ mu eshikwanu ishi lanụ
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 Ọ -bụru l'alị mu
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 ọ -bụru lẹ mu jịkaru
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 t'ọ bụkwaru ẹgbara
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.