Jó 31

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Mu kpebuhawaru iya l'ime obu mu
1 Fiz pacto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 kẹle Nchileke, bu
2 Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 ?Tọ bụdu kpurupyata;
3 Não é a destruição para o perverso, e o desastre para os obradores da iniqüidade?
4 ?O nweru iphe, mu eme,
4 Não vê ele os meus caminhos, e não conta todos os meus passos?
5 Ọ -bụru lẹ mu jejewaru
5 Se eu tenho andado com falsidade, e se o meu pé se tem apressado após o engano
6 tẹ Nchileke l'onwiya
6 {pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade};
7 Ọ -bụru lẹ mu ngejewaru
7 se os meus passos se têm desviado do caminho, e se o meu coração tem seguido os meus olhos, e se qualquer mancha se tem pegado às minhas mãos;
8 ọo ya bụ; t'ọ bụkwaru
8 então semeie eu e outro coma, e seja arrancado o produto do meu campo.
9 Ọ -bụru l'o nweru nwanyi,
9 Se o meu coração se deixou seduzir por causa duma mulher, ou se eu tenho armado traição à porta do meu próximo,
10 ọo ya bụ; tẹ nyee mu
10 então moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 Kẹ l'ọo iphe, dụ ẹge ono
11 Pois isso seria um crime infame; sim, isso seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes;
12 Ọ bụ egbe iphe ono
12 porque seria fogo que consome até Abadom, e desarraigaria toda a minha renda.
13 Ọ -bụru l'o -nweru ndu ozi mu;
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles pleitearam comigo,
14 ?bụ ngụnu bẹ mu
14 então que faria eu quando Deus se levantasse? E quando ele me viesse inquirir, que lhe responderia?
15 ?Tọ bụdu Nchileke,
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?
16 Ọ -bụru l'onye ụkpa
16 Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,
17 ọ dụdu bụru lẹ mu
17 ou se tenho comido sozinho o meu bocado, e não tem comido dele o órfão também
18 obenu lẹ keshinu ọphu
18 {pois desde a minha mocidade o órfão cresceu comigo como com seu pai, e a viúva, tenho-a guiado desde o ventre de minha mãe};
19 Ọ -bụru lẹ mu phụjeru
19 se tenho visto alguém perecer por falta de roupa, ou o necessitado não ter com que se cobrir;
20 mu ta chẹ iya
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com os velos dos meus cordeiros;
21 Ọ -bụru l'o nweru iphe,
21 se levantei a minha mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda;
22 tẹ ẹka kwafụkwa mu;
22 então caia do ombro a minha espádua, e separe-se o meu braço da sua juntura.
23 kẹle mu atsụ Nchileke egvu
23 Pois a calamidade vinda de Deus seria para mim um horror, e eu não poderia suportar a sua majestade.
24 Ọ -bụru lẹ mu chịjeru
24 Se do ouro fiz a minha esperança, ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 ọ -bụru lẹ mu gudejewa
25 se me regozijei por ser grande a minha riqueza, e por ter a minha mão alcança o muito;
26 ọ -bụru lẹ mu gudejewa
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, quando ela caminhava em esplendor,
27 ọ dụdu bụru lẹ mu
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão;
28 t'a gụkwaaru mu iya l'ẹjo iphe;
28 isso também seria uma iniqüidade para ser punida pelos juízes; pois assim teria negado a Deus que está lá em cima.
29 Ọ -bụru lẹ mu tejewaru ẹswa
29 Se me regozijei com a ruína do que me tem ódio, e se exultei quando o mal lhe sobreveio
30 mu te gudebukwaa ọnu
30 {mas eu não deixei pecar a minha boca, pedindo com imprecação a sua morte};
31 Ndu shi ejeru mu ozi maru
31 se as pessoas da minha tenda não disseram: Quem há que não se tenha saciado com carne provida por ele?
32 Ẹ tọ dụbudua onye
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; mas eu abria as minhas portas ao viandante;
33 Mu te mebua iphe,
33 se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando a minha iniqüidade no meu seio,
34 Mu te egudebua ọtsu
34 porque tinha medo da grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, de modo que me calei, e não saí da porta...
35 Ha! Ndẹge mu
35 Ah! quem me dera um que me ouvisse! Eis a minha defesa, que me responda o Todo-Poderoso! Oxalá tivesse eu a acusação escrita pelo meu adversário!
36 mẹ mu ewojeleru iya phụ
36 Por certo eu a levaria sobre o ombro, sobre mim a ataria como coroa.
37 mẹ mu eshikwanu ishi lanụ
37 Eu lhe daria conta dos meus passos; como príncipe me chegaria a ele
38 Ọ -bụru l'alị mu
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos juntamente chorarem;
39 ọ -bụru lẹ mu jịkaru
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou se fiz que morressem os seus donos;
40 t'ọ bụkwaru ẹgbara
40 por trigo me produza cardos, e por cevada joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.