Jó 28

Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ẹke eegvutaje
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Ọ bụ l'alị; bẹ eeshije gvuta ígwè;
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Ndu egvuta iphe l'alị;
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 Ẹphe shi l'ẹke
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 Yọ bụru alị ono, aakọtaje nri ono
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 Mkpuma, nọ l'ẹke ono bụ sáfàyà.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 Ẹ to nwedu nwẹnu,
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 Anẹgu-ẹgbudu -kua
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 Yọ bụru madzụ gude
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 Ọoswo-fushije ụzo lẹ mkpuma ono;
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 Ọokpaje ugbo gude gbochia nggele;
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 Obenu; ?bụ awe bẹ
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Ẹ to nwekwa onye maru
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 Ebo mini sụru lẹ ya ta
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 Mkpọla-ododo, kakọta
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 E te egudeghekwa
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Mkpọla-ododo; m'ọ bụ
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 Ẹ te jeduru okfu kẹ
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 Ẹ te ewotadu
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 “?Bụhunu awe;
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 E domiru iya iphe, bụ
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Abádọnu, bụ iya bụ
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 Ọ bụphu Nchileke;
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 kẹ l'ọ bụ iya;
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 Ọ bụ teke o meru ike
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 b'ọ tụru ekemu dobe;
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 Ọ bụ teke ono b'o leru
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 bya asụ madzụ:
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.