Jó 28
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA
1 Ẹke eegvutaje
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Ọ bụ l'alị; bẹ eeshije gvuta ígwè;
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Ndu egvuta iphe l'alị;
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 Ẹphe shi l'ẹke
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 Yọ bụru alị ono, aakọtaje nri ono
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 Mkpuma, nọ l'ẹke ono bụ sáfàyà.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 Ẹ to nwedu nwẹnu,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Anẹgu-ẹgbudu -kua
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 Yọ bụru madzụ gude
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Ọoswo-fushije ụzo lẹ mkpuma ono;
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 Ọokpaje ugbo gude gbochia nggele;
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 Obenu; ?bụ awe bẹ
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Ẹ to nwekwa onye maru
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Ebo mini sụru lẹ ya ta
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Mkpọla-ododo, kakọta
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 E te egudeghekwa
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Mkpọla-ododo; m'ọ bụ
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Ẹ te jeduru okfu kẹ
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Ẹ te ewotadu
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 “?Bụhunu awe;
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 E domiru iya iphe, bụ
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Abádọnu, bụ iya bụ
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Ọ bụphu Nchileke;
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 kẹ l'ọ bụ iya;
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Ọ bụ teke o meru ike
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 b'ọ tụru ekemu dobe;
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 Ọ bụ teke ono b'o leru
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 bya asụ madzụ:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.