Provérbios 31

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yaddahhuy hu inhel Lemuel ni intugun inetun hi-gatu:
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 “Hi-gam ni u-ungngak ey newada ka tep nandasadasallak nan Apu Dios. Dengel mudda huyya ittugun kun hi-gam:
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Entan tu iu-unnud di elaw ni makibii, tep humman ni elaw hu kaumhulun ni kakebahbahin papatul.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 Hi-gam e u-ungngak e Lemuel, ey kayyaggud hedin ya ap-apu ey beken ni mainum ma-lat beken ni tu pan-uk-uklungan ida meinnum ni kaumbuteng.
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Tep hedin imminum hu tuu, ey tu law kaliwwanadda olden ey eleg tu law hengngudan baddangan ida newetwet.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Hedin ya kaumbuteng ni meinnum, ey innumen idan kamangkatkatey ni tuu winu yadda nemahhig hu ligat da.
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Mukun ida kaum-inum ni nunman idan kaumbuteng ey ma-lat liwwanen da hu newetwetan da niya ma-lat liwwanen da hu lemyung da.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 — ausente —
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 — ausente —
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Neligat ni hemmaken ni laki hu biin kayyaggud ni peteg elaw tu ma-lat hi-gatu ahwaen tu. Ya henin nunman ni bii ey nebalbalol nem ya nenginan tenged.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 Ya lakin ahwan henin nunman ni bii ey kemedinnel ni peteg e ippaptek nunman ni ahwa tu hu hipan mahapul da ma-lat endi da pangkullangan. Huyyan bii ey tuka pakabbaddangi etan laki et eleg ida makulangan ni mahapul dad baley da.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 Ey huyyan bii ey kayyaggud ni ingganah tuka pehding ni ahwa tu e eleg tu bahbaha.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 Mahlun man-ebbel niya menguggut.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 Huyyan bii ey kamei-ellig di bapor tep mahlun mengi-ennamut ni penennud tun pamilyah tu, anin ni melpud neidawwi pengellaan tu.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 Kaumbangun ni eleg mewa-wa et idaddan tu kennen ni pamilyah tu niya tuka ittudu pehding idan bega-en tu.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 Tuka pakannemnema balol ni puyek ni pinhed tun gettangen ni hantu gintang. Ey tuka ussala pihhuh tu ma-lat taneman tu humman ni puyek ni gintang tu.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 Na-let niya mahlun mangngunnu.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 Anin ni nehileng et tagan tu ngunu niya wada silbin emin ni tuka pan-aatui.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Hi-gatu mewan kamemuddun niya kaman-ebbel ni balwasi da.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Madewat idan nangkewetwet.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 Endi tu kegguhan anin ni um-ali ahi ketelan, tep wada maetung ni balwasin ihhuklub idan pamilyah tu.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Hi-gatu kamengapyan tuka i-ap-ap di uggippan tu niya kayyaggud ang-ang ni balwasi tu.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Yadda edum dan bimmebley ey daka lispituha ahwa tu, tep hi-gatu hakey idan kamengipappangngulun hi-gadan bimmebley.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Huyyan bii ey kamengennapyan balwasi niya ballikid ni tuka iggatang.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Na-let mewan huyyan bii ey kalispituhaddan tutu-u. Eleg umkakaguh hedin attu pengellaan tun mahapul ni pamilyah tun edum ni aggew tep wada dinel tu.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Nenemneman tuka pan-e-ehhel ey kameiddinnel hu tuka e-hela.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 Huyyan bii ey mahlu niya tuka paka-ippaptek hu mahapul ni pamilyah tu.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Kapakallispituhaddan u-ungnga tu ey katettebala daman ahwa tu.
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 Kan ahwatun hi-gatu ey ‘Dakel ida kayyaggud hu biin kayyaggud elaw tu, nem hi-gam hu kekakkayyaggudan.’”
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Ya kakinat-agu ey kaumhahaul niya eleg mannananeng. Nem ya biin lebbengtun meiddeyyaw ey ya kamengu-unnud niya kamandaydayaw nan Apu Dios.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Huyyan bii hu lebbengtun lispituhen ni tutu-u ey hi-gatu meidwatan ni gungunah tu tep ya kayyaggud ni impenahding tu.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.