Provérbios 31
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Yaddahhuy hu inhel Lemuel ni intugun inetun hi-gatu:
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 “Hi-gam ni u-ungngak ey newada ka tep nandasadasallak nan Apu Dios. Dengel mudda huyya ittugun kun hi-gam:
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Entan tu iu-unnud di elaw ni makibii, tep humman ni elaw hu kaumhulun ni kakebahbahin papatul.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Hi-gam e u-ungngak e Lemuel, ey kayyaggud hedin ya ap-apu ey beken ni mainum ma-lat beken ni tu pan-uk-uklungan ida meinnum ni kaumbuteng.
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Tep hedin imminum hu tuu, ey tu law kaliwwanadda olden ey eleg tu law hengngudan baddangan ida newetwet.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Hedin ya kaumbuteng ni meinnum, ey innumen idan kamangkatkatey ni tuu winu yadda nemahhig hu ligat da.
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Mukun ida kaum-inum ni nunman idan kaumbuteng ey ma-lat liwwanen da hu newetwetan da niya ma-lat liwwanen da hu lemyung da.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 — ausente —
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 — ausente —
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Neligat ni hemmaken ni laki hu biin kayyaggud ni peteg elaw tu ma-lat hi-gatu ahwaen tu. Ya henin nunman ni bii ey nebalbalol nem ya nenginan tenged.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Ya lakin ahwan henin nunman ni bii ey kemedinnel ni peteg e ippaptek nunman ni ahwa tu hu hipan mahapul da ma-lat endi da pangkullangan. Huyyan bii ey tuka pakabbaddangi etan laki et eleg ida makulangan ni mahapul dad baley da.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Ey huyyan bii ey kayyaggud ni ingganah tuka pehding ni ahwa tu e eleg tu bahbaha.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Mahlun man-ebbel niya menguggut.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Huyyan bii ey kamei-ellig di bapor tep mahlun mengi-ennamut ni penennud tun pamilyah tu, anin ni melpud neidawwi pengellaan tu.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Kaumbangun ni eleg mewa-wa et idaddan tu kennen ni pamilyah tu niya tuka ittudu pehding idan bega-en tu.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Tuka pakannemnema balol ni puyek ni pinhed tun gettangen ni hantu gintang. Ey tuka ussala pihhuh tu ma-lat taneman tu humman ni puyek ni gintang tu.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Na-let niya mahlun mangngunnu.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Anin ni nehileng et tagan tu ngunu niya wada silbin emin ni tuka pan-aatui.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Hi-gatu mewan kamemuddun niya kaman-ebbel ni balwasi da.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Madewat idan nangkewetwet.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Endi tu kegguhan anin ni um-ali ahi ketelan, tep wada maetung ni balwasin ihhuklub idan pamilyah tu.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Hi-gatu kamengapyan tuka i-ap-ap di uggippan tu niya kayyaggud ang-ang ni balwasi tu.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Yadda edum dan bimmebley ey daka lispituha ahwa tu, tep hi-gatu hakey idan kamengipappangngulun hi-gadan bimmebley.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Huyyan bii ey kamengennapyan balwasi niya ballikid ni tuka iggatang.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Na-let mewan huyyan bii ey kalispituhaddan tutu-u. Eleg umkakaguh hedin attu pengellaan tun mahapul ni pamilyah tun edum ni aggew tep wada dinel tu.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Nenemneman tuka pan-e-ehhel ey kameiddinnel hu tuka e-hela.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Huyyan bii ey mahlu niya tuka paka-ippaptek hu mahapul ni pamilyah tu.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Kapakallispituhaddan u-ungnga tu ey katettebala daman ahwa tu.
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 Kan ahwatun hi-gatu ey ‘Dakel ida kayyaggud hu biin kayyaggud elaw tu, nem hi-gam hu kekakkayyaggudan.’”
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Ya kakinat-agu ey kaumhahaul niya eleg mannananeng. Nem ya biin lebbengtun meiddeyyaw ey ya kamengu-unnud niya kamandaydayaw nan Apu Dios.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Huyyan bii hu lebbengtun lispituhen ni tutu-u ey hi-gatu meidwatan ni gungunah tu tep ya kayyaggud ni impenahding tu.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.