Jó 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Immehel mewan hi Job ey kantuy
1 Então Jó falou novamente:
2 “Em, inamtak e makulug ida huttan ni inhel mu. Nem kaw dammutun wada tuun endi liwat tud hinangngab Apu Dios?
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 Anin ni kantu et iddiklamuh ni hakey ni tuu hi Apu Dios, kaw kabaelan tun hummangen hu hakey ew ngud hanlibun pinhed Apu Dios ni mahmahan ni hi-gatu?
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 Eleg, tep nekallaing niya et-eteng hu kabaelan Apu Dios. Endi hakey ni tuun dammutun mekihhanggan hi-gatu.
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 Endi maptek ni ginlid tu duntug niya bahbahen tun bunget tu.
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 Tuka peelli yegyeg niya tuka iggiwwed ida batun yinudungan ni puyek.
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 Kabaelan tun eleg peukkat hu aggew niya bittuwen.
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 Endi nemaddang ni hi-gatun nengibiklag ni kabunyan niya endi nemaddang ni hi-gatun nengigsin etan ni anggetakkut ni mategud baybay.
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 Lintu tun emin hu bittuwen e ya Dipper, ya Orion, niya Pleades, anin ida etan ni bittuwen ni wadad appit ni south ni kabunyan.
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 Humman idan emin ni impahding tu ey ita kametnga, niya eleg mebillang hu miracle ni tuka pehding.
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Eggak han-ang-ang hi Apu Dios, anin ni meihnup winu melebbah.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 Hedin impalaw tu katey ni mengellan hakey ni tuu, ey endi dammutun an menikked ni hi-gatu. Endi mewan hu hakey ni tuun kantun hi-gatuy ‘Hipa muka pan-ippahding?’
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 Nemahhig hu bunget Apu Dios. Tudda kapetteya buhul tu e henin Rahab, niyadda etan keka-ka-letan ni nekihhanggan hi-gatu.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 Et humman hu, hipa-ak kuman an mekihhanggan hi-gatu?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 Ya dammutun ebuh ni pehding ku ey mampehemmehemmekkak nan Apu Dios e huwet ku, anin ni kantu et endi nambahulan kun hi-gatu.
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Anin ni kantu et i-abulut tun um-ehellak ey amtak damengu e eleg tu dedngela e-helen ku.
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Tep indawtan tuwak ni dakel ni ligat ku ey endi bahul ku.
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 Nantutu-nud hu impaeli tun ligat ku e endin hekey battan tu.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 Et-eteng hu kabaelan tu. Endi mei-ingngeh ni hi-gatu. Ey endi me-hel ni bahul tu tep meandeng hu tuka pehding.
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Hedin kangkuy endi bahul ku niya kangkuy nakka paka-u-unnuda hi Apu Dios ey nanna-ud ni kantuy neihla-ak.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 — ausente —
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 — ausente —
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Kamekangngi-ngi hi Apu Dios hedin endi maptek ey netey hu tuun endi bahul tu.
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Ya kangku ey indawat Apu Dios hu kebebbebley eyad puyek idan lawah ni tuu. Tuka kullapadda huwet et beken ni meandeng hu daka pehding. Kaw hipa edum ni kamengippahding nunya hedin beken ni hi-gatu?
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 Ya aggew ni pambiyagan ku ey napnun ligat niya anggagannun kamenglaw nem ya etan tuun na-let ni umbesik.
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Em, ya aggew ku eyad puyek ey henin bapor ni anggagannuy kamenglaw niya henin kapenggagannuin tulduh ni mengkeb ni kennen tu.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Hin-addum ni nakka patnain issiked ni manlillih ey nakka ippilit ni peamleng hu annel ku,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 anin ni nanengtun nakka manhelheltap. Nem inamtak metlaing e nanengtun ya kapannemnem nan Apu Dios ey wada bahul ku.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Et humman hu, anin ni hipa pehding ku ma-lat peang-ang ku e endi bahul ku et endi damengu silbitu.
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Anin dedan ni kangku et ullahak hu bahul ku e tebbunek ma-lat maka-ulahan,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 ey i-ibbeng da-ak damengun Apu Dios di tuplak et malugittak et anin na-mun balwasik et ibbaing tuwak.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 Nem hi Apu Dios ey beken ni tuu et nak idiklamuh di korteh ma-lat ipenuh midman hu nanhallaan mi.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 Anin dedan, et hipa kuma dammutun mengippennuh ni kasuh mi?
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 Hipa dammutun mengkal ni kabaelan Apu Dios ma-lat eggak law tumekut ni hi-gatu
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 niya ma-lat tumuleddak ni um-ehel ni hi-gatu? Nem anin ni kantu et eleggak mabalin ni um-ehel ni hi-gatu, tep endi damengu tuled ku.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.