Jó 9

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Immehel mewan hi Job ey kantuy
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Em, inamtak e makulug ida huttan ni inhel mu. Nem kaw dammutun wada tuun endi liwat tud hinangngab Apu Dios?
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 Anin ni kantu et iddiklamuh ni hakey ni tuu hi Apu Dios, kaw kabaelan tun hummangen hu hakey ew ngud hanlibun pinhed Apu Dios ni mahmahan ni hi-gatu?
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 Eleg, tep nekallaing niya et-eteng hu kabaelan Apu Dios. Endi hakey ni tuun dammutun mekihhanggan hi-gatu.
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 Endi maptek ni ginlid tu duntug niya bahbahen tun bunget tu.
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 Tuka peelli yegyeg niya tuka iggiwwed ida batun yinudungan ni puyek.
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 Kabaelan tun eleg peukkat hu aggew niya bittuwen.
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 Endi nemaddang ni hi-gatun nengibiklag ni kabunyan niya endi nemaddang ni hi-gatun nengigsin etan ni anggetakkut ni mategud baybay.
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 Lintu tun emin hu bittuwen e ya Dipper, ya Orion, niya Pleades, anin ida etan ni bittuwen ni wadad appit ni south ni kabunyan.
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 Humman idan emin ni impahding tu ey ita kametnga, niya eleg mebillang hu miracle ni tuka pehding.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Eggak han-ang-ang hi Apu Dios, anin ni meihnup winu melebbah.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 Hedin impalaw tu katey ni mengellan hakey ni tuu, ey endi dammutun an menikked ni hi-gatu. Endi mewan hu hakey ni tuun kantun hi-gatuy ‘Hipa muka pan-ippahding?’
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 Nemahhig hu bunget Apu Dios. Tudda kapetteya buhul tu e henin Rahab, niyadda etan keka-ka-letan ni nekihhanggan hi-gatu.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 Et humman hu, hipa-ak kuman an mekihhanggan hi-gatu?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 Ya dammutun ebuh ni pehding ku ey mampehemmehemmekkak nan Apu Dios e huwet ku, anin ni kantu et endi nambahulan kun hi-gatu.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Anin ni kantu et i-abulut tun um-ehellak ey amtak damengu e eleg tu dedngela e-helen ku.
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Tep indawtan tuwak ni dakel ni ligat ku ey endi bahul ku.
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 Nantutu-nud hu impaeli tun ligat ku e endin hekey battan tu.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 Et-eteng hu kabaelan tu. Endi mei-ingngeh ni hi-gatu. Ey endi me-hel ni bahul tu tep meandeng hu tuka pehding.
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Hedin kangkuy endi bahul ku niya kangkuy nakka paka-u-unnuda hi Apu Dios ey nanna-ud ni kantuy neihla-ak.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 — ausente —
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 — ausente —
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Kamekangngi-ngi hi Apu Dios hedin endi maptek ey netey hu tuun endi bahul tu.
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Ya kangku ey indawat Apu Dios hu kebebbebley eyad puyek idan lawah ni tuu. Tuka kullapadda huwet et beken ni meandeng hu daka pehding. Kaw hipa edum ni kamengippahding nunya hedin beken ni hi-gatu?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 Ya aggew ni pambiyagan ku ey napnun ligat niya anggagannun kamenglaw nem ya etan tuun na-let ni umbesik.
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Em, ya aggew ku eyad puyek ey henin bapor ni anggagannuy kamenglaw niya henin kapenggagannuin tulduh ni mengkeb ni kennen tu.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Hin-addum ni nakka patnain issiked ni manlillih ey nakka ippilit ni peamleng hu annel ku,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 anin ni nanengtun nakka manhelheltap. Nem inamtak metlaing e nanengtun ya kapannemnem nan Apu Dios ey wada bahul ku.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Et humman hu, anin ni hipa pehding ku ma-lat peang-ang ku e endi bahul ku et endi damengu silbitu.
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Anin dedan ni kangku et ullahak hu bahul ku e tebbunek ma-lat maka-ulahan,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 ey i-ibbeng da-ak damengun Apu Dios di tuplak et malugittak et anin na-mun balwasik et ibbaing tuwak.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Nem hi Apu Dios ey beken ni tuu et nak idiklamuh di korteh ma-lat ipenuh midman hu nanhallaan mi.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 Anin dedan, et hipa kuma dammutun mengippennuh ni kasuh mi?
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 Hipa dammutun mengkal ni kabaelan Apu Dios ma-lat eggak law tumekut ni hi-gatu
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 niya ma-lat tumuleddak ni um-ehel ni hi-gatu? Nem anin ni kantu et eleggak mabalin ni um-ehel ni hi-gatu, tep endi damengu tuled ku.
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.