Jó 9
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Immehel mewan hi Job ey kantuy
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Em, inamtak e makulug ida huttan ni inhel mu. Nem kaw dammutun wada tuun endi liwat tud hinangngab Apu Dios?
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Anin ni kantu et iddiklamuh ni hakey ni tuu hi Apu Dios, kaw kabaelan tun hummangen hu hakey ew ngud hanlibun pinhed Apu Dios ni mahmahan ni hi-gatu?
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Eleg, tep nekallaing niya et-eteng hu kabaelan Apu Dios. Endi hakey ni tuun dammutun mekihhanggan hi-gatu.
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Endi maptek ni ginlid tu duntug niya bahbahen tun bunget tu.
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 Tuka peelli yegyeg niya tuka iggiwwed ida batun yinudungan ni puyek.
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 Kabaelan tun eleg peukkat hu aggew niya bittuwen.
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Endi nemaddang ni hi-gatun nengibiklag ni kabunyan niya endi nemaddang ni hi-gatun nengigsin etan ni anggetakkut ni mategud baybay.
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 Lintu tun emin hu bittuwen e ya Dipper, ya Orion, niya Pleades, anin ida etan ni bittuwen ni wadad appit ni south ni kabunyan.
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 Humman idan emin ni impahding tu ey ita kametnga, niya eleg mebillang hu miracle ni tuka pehding.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Eggak han-ang-ang hi Apu Dios, anin ni meihnup winu melebbah.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Hedin impalaw tu katey ni mengellan hakey ni tuu, ey endi dammutun an menikked ni hi-gatu. Endi mewan hu hakey ni tuun kantun hi-gatuy ‘Hipa muka pan-ippahding?’
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Nemahhig hu bunget Apu Dios. Tudda kapetteya buhul tu e henin Rahab, niyadda etan keka-ka-letan ni nekihhanggan hi-gatu.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 Et humman hu, hipa-ak kuman an mekihhanggan hi-gatu?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Ya dammutun ebuh ni pehding ku ey mampehemmehemmekkak nan Apu Dios e huwet ku, anin ni kantu et endi nambahulan kun hi-gatu.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Anin ni kantu et i-abulut tun um-ehellak ey amtak damengu e eleg tu dedngela e-helen ku.
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 Tep indawtan tuwak ni dakel ni ligat ku ey endi bahul ku.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 Nantutu-nud hu impaeli tun ligat ku e endin hekey battan tu.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Et-eteng hu kabaelan tu. Endi mei-ingngeh ni hi-gatu. Ey endi me-hel ni bahul tu tep meandeng hu tuka pehding.
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Hedin kangkuy endi bahul ku niya kangkuy nakka paka-u-unnuda hi Apu Dios ey nanna-ud ni kantuy neihla-ak.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 — ausente —
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 — ausente —
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 Kamekangngi-ngi hi Apu Dios hedin endi maptek ey netey hu tuun endi bahul tu.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 Ya kangku ey indawat Apu Dios hu kebebbebley eyad puyek idan lawah ni tuu. Tuka kullapadda huwet et beken ni meandeng hu daka pehding. Kaw hipa edum ni kamengippahding nunya hedin beken ni hi-gatu?
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 Ya aggew ni pambiyagan ku ey napnun ligat niya anggagannun kamenglaw nem ya etan tuun na-let ni umbesik.
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 Em, ya aggew ku eyad puyek ey henin bapor ni anggagannuy kamenglaw niya henin kapenggagannuin tulduh ni mengkeb ni kennen tu.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 Hin-addum ni nakka patnain issiked ni manlillih ey nakka ippilit ni peamleng hu annel ku,
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 anin ni nanengtun nakka manhelheltap. Nem inamtak metlaing e nanengtun ya kapannemnem nan Apu Dios ey wada bahul ku.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Et humman hu, anin ni hipa pehding ku ma-lat peang-ang ku e endi bahul ku et endi damengu silbitu.
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Anin dedan ni kangku et ullahak hu bahul ku e tebbunek ma-lat maka-ulahan,
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 ey i-ibbeng da-ak damengun Apu Dios di tuplak et malugittak et anin na-mun balwasik et ibbaing tuwak.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 Nem hi Apu Dios ey beken ni tuu et nak idiklamuh di korteh ma-lat ipenuh midman hu nanhallaan mi.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Anin dedan, et hipa kuma dammutun mengippennuh ni kasuh mi?
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Hipa dammutun mengkal ni kabaelan Apu Dios ma-lat eggak law tumekut ni hi-gatu
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 niya ma-lat tumuleddak ni um-ehel ni hi-gatu? Nem anin ni kantu et eleggak mabalin ni um-ehel ni hi-gatu, tep endi damengu tuled ku.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.