Jó 9
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Immehel mewan hi Job ey kantuy
1 Então Jó respondeu:
2 “Em, inamtak e makulug ida huttan ni inhel mu. Nem kaw dammutun wada tuun endi liwat tud hinangngab Apu Dios?
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Anin ni kantu et iddiklamuh ni hakey ni tuu hi Apu Dios, kaw kabaelan tun hummangen hu hakey ew ngud hanlibun pinhed Apu Dios ni mahmahan ni hi-gatu?
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 Eleg, tep nekallaing niya et-eteng hu kabaelan Apu Dios. Endi hakey ni tuun dammutun mekihhanggan hi-gatu.
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Endi maptek ni ginlid tu duntug niya bahbahen tun bunget tu.
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Tuka peelli yegyeg niya tuka iggiwwed ida batun yinudungan ni puyek.
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Kabaelan tun eleg peukkat hu aggew niya bittuwen.
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 Endi nemaddang ni hi-gatun nengibiklag ni kabunyan niya endi nemaddang ni hi-gatun nengigsin etan ni anggetakkut ni mategud baybay.
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Lintu tun emin hu bittuwen e ya Dipper, ya Orion, niya Pleades, anin ida etan ni bittuwen ni wadad appit ni south ni kabunyan.
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 Humman idan emin ni impahding tu ey ita kametnga, niya eleg mebillang hu miracle ni tuka pehding.
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 Eggak han-ang-ang hi Apu Dios, anin ni meihnup winu melebbah.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Hedin impalaw tu katey ni mengellan hakey ni tuu, ey endi dammutun an menikked ni hi-gatu. Endi mewan hu hakey ni tuun kantun hi-gatuy ‘Hipa muka pan-ippahding?’
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 Nemahhig hu bunget Apu Dios. Tudda kapetteya buhul tu e henin Rahab, niyadda etan keka-ka-letan ni nekihhanggan hi-gatu.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 Et humman hu, hipa-ak kuman an mekihhanggan hi-gatu?
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Ya dammutun ebuh ni pehding ku ey mampehemmehemmekkak nan Apu Dios e huwet ku, anin ni kantu et endi nambahulan kun hi-gatu.
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Anin ni kantu et i-abulut tun um-ehellak ey amtak damengu e eleg tu dedngela e-helen ku.
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 Tep indawtan tuwak ni dakel ni ligat ku ey endi bahul ku.
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 Nantutu-nud hu impaeli tun ligat ku e endin hekey battan tu.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 Et-eteng hu kabaelan tu. Endi mei-ingngeh ni hi-gatu. Ey endi me-hel ni bahul tu tep meandeng hu tuka pehding.
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 Hedin kangkuy endi bahul ku niya kangkuy nakka paka-u-unnuda hi Apu Dios ey nanna-ud ni kantuy neihla-ak.
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 — ausente —
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 — ausente —
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 Kamekangngi-ngi hi Apu Dios hedin endi maptek ey netey hu tuun endi bahul tu.
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 Ya kangku ey indawat Apu Dios hu kebebbebley eyad puyek idan lawah ni tuu. Tuka kullapadda huwet et beken ni meandeng hu daka pehding. Kaw hipa edum ni kamengippahding nunya hedin beken ni hi-gatu?
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 Ya aggew ni pambiyagan ku ey napnun ligat niya anggagannun kamenglaw nem ya etan tuun na-let ni umbesik.
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 Em, ya aggew ku eyad puyek ey henin bapor ni anggagannuy kamenglaw niya henin kapenggagannuin tulduh ni mengkeb ni kennen tu.
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 Hin-addum ni nakka patnain issiked ni manlillih ey nakka ippilit ni peamleng hu annel ku,
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 anin ni nanengtun nakka manhelheltap. Nem inamtak metlaing e nanengtun ya kapannemnem nan Apu Dios ey wada bahul ku.
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 Et humman hu, anin ni hipa pehding ku ma-lat peang-ang ku e endi bahul ku et endi damengu silbitu.
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 Anin dedan ni kangku et ullahak hu bahul ku e tebbunek ma-lat maka-ulahan,
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 ey i-ibbeng da-ak damengun Apu Dios di tuplak et malugittak et anin na-mun balwasik et ibbaing tuwak.
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 Nem hi Apu Dios ey beken ni tuu et nak idiklamuh di korteh ma-lat ipenuh midman hu nanhallaan mi.
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 Anin dedan, et hipa kuma dammutun mengippennuh ni kasuh mi?
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 Hipa dammutun mengkal ni kabaelan Apu Dios ma-lat eggak law tumekut ni hi-gatu
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 niya ma-lat tumuleddak ni um-ehel ni hi-gatu? Nem anin ni kantu et eleggak mabalin ni um-ehel ni hi-gatu, tep endi damengu tuled ku.
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.