Jó 41
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Heni mewan etan ni animal e Lebayatan. Kaw handepap mu humman ni anggetakkut ni animal di baybay ma-lat benwitem winu ma-lat bedbedam hu hunghung tu?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 Ey kaw kabaelan mun mantetbeng ni eleng tu et guyudem winu tetwikem hu pangal tun pahul
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 et mampehemmehemmek law ni hi-gam?
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 Kaw dammutun tetbalen tun mambalin ni bega-em ni ingganah?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Kaw dammutun eyyumen mu henin sisit et idwat mun u-ungngam et a-ayyamen tu?
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Kaw dammutun iggatang muddan kaumgatang et gedgeden da et igtang da?
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Kaw meippa-net di ulu tu winu belat tu pahul hedin dehnagen.
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Patnaim ni lipputan et eleg mulli law ipidpidwa. Ey eleg mullin hekey liwwana humman ni neipahding.
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Eleg mabalin ni medpap tep anin ni ebuh penang-angan ni tuu et metu-lin takut tu.
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 Et hedin hanniman e endi tuun dammutun an meniksikdun nunman ni Lebayatan, hipa makkaw dammutun mekihhanggan hi-gak?
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Hipa kuma humman ni mengippatnan mangngenghay ni hi-gak ey eleg mekastigu? Hi-gak nanletun emin.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 Pinhed kun peamta e ya etan Lebayatan ey naka-let niya et-eteng ni peteg.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 Ey endi tuun dammutun an memi-ki winu menwik ni belat tu.
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Ey endi mewan tuun dammutun an menekkang ni bungut tu tep anggetakkut ni peteg hu ngipen tu.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 Yadda nan-edaedah ni lukhip tu hu happiyaw tu.
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 — ausente —
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 — ausente —
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 Hedin bimma-kih man heni apuy hu matetu e kamandadalang e heni ang-ang ni aggew ni kamangkewa-wa.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 Kameukkat hu heni apuy niya ngalab di bungut tu
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 niya kameukkat hu ahuk di eleng tun heni ahuk ni kamangkegihheb ni emattan helek.
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 Kapetbel ni yayyah tu ngalab niya kameukkat hu tebel ni apuy di bungut tu.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 Et-eteng hu buklew tu niya anggetakkut hu ang-ang tu.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 Ey mekelhin emin hu annel tu e heni gumek.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 Kamei-ellig di makakkelhin batu hu puhu tu e eleg ni hekey umtakut.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 Hedin imminah ey anin idan na-let ni peteg et ida kaumtakut ey endi mabalin ni pehding da hedin bimma-dung.
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 Eleg mabalin ni melipputan humman ni anggetakkut ni animal tep anin ni ispadah winu pahul et eleg tu hanliput belat tu.
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 Anin ni gumek niya gembang hu igginyang ni hi-gatu et endi silbitu, tep henidda dagemi winu nedunut ni keyew ni hi-gatu.
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 Eleg tu pay pekinna pana ey hedin binelabay da man heni dagemin ebuh etan neiteng-il ni hi-gatu.
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 Eleg tu mewan pekinna pa-tu tep heni dagemin hi-gatu niya anggengi-ngi tu pahul ni meigginyang ni hi-gatu.
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 Hedin ya lukhip ni egeh tu ey makakkelhi niya matedem et heni nealedu hu puyek di tuka keddapi.
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 Hedin mewan mangkaykay di dallem ni baybay ey tuka kiwwaa danum et heni kamanlellewwag
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 e heni mablah ni upag.
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 Endi takut tu niya endi edum ni animal eyad puyek ni henin hi-gatu.
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 Hi-gatu ap-apun emin ni animal di muyung. Endi bilang ni edum ni animal di tuka penang-ang tep nemahhig tuka pampahhiya.”
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.