Jó 20

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hinumang Sophar e iNaamath e kantuy
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 “Nakka umguguhu eyan in-inhel mu, et humman hu, mahapul ni um-ehellak.
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 Insisipel ku hu pel-it mun hi-gami nem mahapul law ni hummangen daka.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 Kaw eleg mu amta e neipalpu eman ni laputun nanha-adan ni tuud puyek,
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 ey nekemtang ni ebuh hu kapan-an-anlain tuun nekalliwtan?
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Anin ni meetteng kabaelan tu et nemahhig hu tuka pampahhiya e dettengen tu kabunyan
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 et meitteyyab alin heni dep-ul. Et an ali hemmahemmaken idan nengamtan hi-gatu et kanday ‘Attu na-mu linawwan tu?’
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 Attukaw ali e eleg meang-ang, henin i-innep ni hileng e kameendi.
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 Anin idan gagayyum tu niyadda pamilyah tu et endilli law hu da penang-angan ni hi-gatu.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 Et mahapul alin pebangngad idan helag tu hu hipan illa tuddan nangkewetwet.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 Kat-agu niya na-let humman ni tuu, nem anggegannuy mettey et mambalin ni puyek.
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 — ausente —
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 — ausente —
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 Nem mambalin ni mapeit di egeh tu e henin pait ni kedet.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 Mei-ellig ni i-uta tulli sinekew tun kinedangyan, tep ukkaten Apu Dios di egeh tu et bangngaden tu.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Ey mei-ellig ni ekmunen tulli gitan uleg et iketey tu
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 et eleg tu law pan-am-amlengi kamehawwahawwal ni mansikan olibah, ya gatas niya putsukan.
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 — ausente —
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 — ausente —
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 Ya neagum ni tuu ey pinhed tun ellan emin hu hipan pinhed tu e endi hu kantun hiyya law.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 Nem ya hanniman ni tuu ey meendilli kinedangyan tu, anin ni ya kennen tu.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 Yallin keddangyanan tu ey umdateng ali hu nemahhig ni ligat ni memahbah ni hi-gatu et maumah hu kinedangyan tu.
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 Heballi peellin Apu Dios hu nemahhig ni ligat tu tep ya bunget tun hi-gatu.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 Anin ni ippatna tun ibbebsikan hu peellin Apu Dios ni panliggatan tu et petteyen damengun Apu Dios.
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 Heni mangkeippa-net di annel tu hu pana et man-iih-ih kuheyaw tu et lektattuy nemahhig hu takut tu.
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 Mebahbah emin hu nebalol ni limmu tu tep peellin Apu Dios hu apuy et giheben tun emin.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 I-uh-uh idan wadad kabunyan niyad puyek e nekalliwtan humman ni tuu.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 Ey mebahbah emin kinedangyan tu tep ya bunget Apu Dios ni hi-gatu, henin kabahbahan ni baley hedin nalbengan hu puyek.
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 Henin nunya meippahding etan ni lawah ni tuu tep humman inhel Apu Dios.”
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.