Jó 20

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hinumang Sophar e iNaamath e kantuy
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Nakka umguguhu eyan in-inhel mu, et humman hu, mahapul ni um-ehellak.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Insisipel ku hu pel-it mun hi-gami nem mahapul law ni hummangen daka.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Kaw eleg mu amta e neipalpu eman ni laputun nanha-adan ni tuud puyek,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 ey nekemtang ni ebuh hu kapan-an-anlain tuun nekalliwtan?
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 Anin ni meetteng kabaelan tu et nemahhig hu tuka pampahhiya e dettengen tu kabunyan
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 et meitteyyab alin heni dep-ul. Et an ali hemmahemmaken idan nengamtan hi-gatu et kanday ‘Attu na-mu linawwan tu?’
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Attukaw ali e eleg meang-ang, henin i-innep ni hileng e kameendi.
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Anin idan gagayyum tu niyadda pamilyah tu et endilli law hu da penang-angan ni hi-gatu.
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 Et mahapul alin pebangngad idan helag tu hu hipan illa tuddan nangkewetwet.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 Kat-agu niya na-let humman ni tuu, nem anggegannuy mettey et mambalin ni puyek.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 — ausente —
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 — ausente —
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 Nem mambalin ni mapeit di egeh tu e henin pait ni kedet.
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Mei-ellig ni i-uta tulli sinekew tun kinedangyan, tep ukkaten Apu Dios di egeh tu et bangngaden tu.
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Ey mei-ellig ni ekmunen tulli gitan uleg et iketey tu
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 et eleg tu law pan-am-amlengi kamehawwahawwal ni mansikan olibah, ya gatas niya putsukan.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 — ausente —
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 — ausente —
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Ya neagum ni tuu ey pinhed tun ellan emin hu hipan pinhed tu e endi hu kantun hiyya law.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 Nem ya hanniman ni tuu ey meendilli kinedangyan tu, anin ni ya kennen tu.
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 Yallin keddangyanan tu ey umdateng ali hu nemahhig ni ligat ni memahbah ni hi-gatu et maumah hu kinedangyan tu.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Heballi peellin Apu Dios hu nemahhig ni ligat tu tep ya bunget tun hi-gatu.
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Anin ni ippatna tun ibbebsikan hu peellin Apu Dios ni panliggatan tu et petteyen damengun Apu Dios.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Heni mangkeippa-net di annel tu hu pana et man-iih-ih kuheyaw tu et lektattuy nemahhig hu takut tu.
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 Mebahbah emin hu nebalol ni limmu tu tep peellin Apu Dios hu apuy et giheben tun emin.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 I-uh-uh idan wadad kabunyan niyad puyek e nekalliwtan humman ni tuu.
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Ey mebahbah emin kinedangyan tu tep ya bunget Apu Dios ni hi-gatu, henin kabahbahan ni baley hedin nalbengan hu puyek.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Henin nunya meippahding etan ni lawah ni tuu tep humman inhel Apu Dios.”
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.