Jó 20

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hinumang Sophar e iNaamath e kantuy
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 “Nakka umguguhu eyan in-inhel mu, et humman hu, mahapul ni um-ehellak.
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Insisipel ku hu pel-it mun hi-gami nem mahapul law ni hummangen daka.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Kaw eleg mu amta e neipalpu eman ni laputun nanha-adan ni tuud puyek,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 ey nekemtang ni ebuh hu kapan-an-anlain tuun nekalliwtan?
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Anin ni meetteng kabaelan tu et nemahhig hu tuka pampahhiya e dettengen tu kabunyan
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 et meitteyyab alin heni dep-ul. Et an ali hemmahemmaken idan nengamtan hi-gatu et kanday ‘Attu na-mu linawwan tu?’
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Attukaw ali e eleg meang-ang, henin i-innep ni hileng e kameendi.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Anin idan gagayyum tu niyadda pamilyah tu et endilli law hu da penang-angan ni hi-gatu.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Et mahapul alin pebangngad idan helag tu hu hipan illa tuddan nangkewetwet.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Kat-agu niya na-let humman ni tuu, nem anggegannuy mettey et mambalin ni puyek.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 — ausente —
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 — ausente —
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 Nem mambalin ni mapeit di egeh tu e henin pait ni kedet.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Mei-ellig ni i-uta tulli sinekew tun kinedangyan, tep ukkaten Apu Dios di egeh tu et bangngaden tu.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Ey mei-ellig ni ekmunen tulli gitan uleg et iketey tu
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 et eleg tu law pan-am-amlengi kamehawwahawwal ni mansikan olibah, ya gatas niya putsukan.
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 — ausente —
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 — ausente —
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Ya neagum ni tuu ey pinhed tun ellan emin hu hipan pinhed tu e endi hu kantun hiyya law.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Nem ya hanniman ni tuu ey meendilli kinedangyan tu, anin ni ya kennen tu.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Yallin keddangyanan tu ey umdateng ali hu nemahhig ni ligat ni memahbah ni hi-gatu et maumah hu kinedangyan tu.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Heballi peellin Apu Dios hu nemahhig ni ligat tu tep ya bunget tun hi-gatu.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Anin ni ippatna tun ibbebsikan hu peellin Apu Dios ni panliggatan tu et petteyen damengun Apu Dios.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Heni mangkeippa-net di annel tu hu pana et man-iih-ih kuheyaw tu et lektattuy nemahhig hu takut tu.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Mebahbah emin hu nebalol ni limmu tu tep peellin Apu Dios hu apuy et giheben tun emin.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 I-uh-uh idan wadad kabunyan niyad puyek e nekalliwtan humman ni tuu.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Ey mebahbah emin kinedangyan tu tep ya bunget Apu Dios ni hi-gatu, henin kabahbahan ni baley hedin nalbengan hu puyek.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Henin nunya meippahding etan ni lawah ni tuu tep humman inhel Apu Dios.”
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.