Jó 20

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hinumang Sophar e iNaamath e kantuy
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 “Nakka umguguhu eyan in-inhel mu, et humman hu, mahapul ni um-ehellak.
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Insisipel ku hu pel-it mun hi-gami nem mahapul law ni hummangen daka.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 Kaw eleg mu amta e neipalpu eman ni laputun nanha-adan ni tuud puyek,
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 ey nekemtang ni ebuh hu kapan-an-anlain tuun nekalliwtan?
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Anin ni meetteng kabaelan tu et nemahhig hu tuka pampahhiya e dettengen tu kabunyan
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 et meitteyyab alin heni dep-ul. Et an ali hemmahemmaken idan nengamtan hi-gatu et kanday ‘Attu na-mu linawwan tu?’
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 Attukaw ali e eleg meang-ang, henin i-innep ni hileng e kameendi.
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 Anin idan gagayyum tu niyadda pamilyah tu et endilli law hu da penang-angan ni hi-gatu.
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 Et mahapul alin pebangngad idan helag tu hu hipan illa tuddan nangkewetwet.
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 Kat-agu niya na-let humman ni tuu, nem anggegannuy mettey et mambalin ni puyek.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 — ausente —
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 — ausente —
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 Nem mambalin ni mapeit di egeh tu e henin pait ni kedet.
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 Mei-ellig ni i-uta tulli sinekew tun kinedangyan, tep ukkaten Apu Dios di egeh tu et bangngaden tu.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Ey mei-ellig ni ekmunen tulli gitan uleg et iketey tu
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 et eleg tu law pan-am-amlengi kamehawwahawwal ni mansikan olibah, ya gatas niya putsukan.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 — ausente —
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 — ausente —
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 Ya neagum ni tuu ey pinhed tun ellan emin hu hipan pinhed tu e endi hu kantun hiyya law.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Nem ya hanniman ni tuu ey meendilli kinedangyan tu, anin ni ya kennen tu.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 Yallin keddangyanan tu ey umdateng ali hu nemahhig ni ligat ni memahbah ni hi-gatu et maumah hu kinedangyan tu.
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Heballi peellin Apu Dios hu nemahhig ni ligat tu tep ya bunget tun hi-gatu.
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Anin ni ippatna tun ibbebsikan hu peellin Apu Dios ni panliggatan tu et petteyen damengun Apu Dios.
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 Heni mangkeippa-net di annel tu hu pana et man-iih-ih kuheyaw tu et lektattuy nemahhig hu takut tu.
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 Mebahbah emin hu nebalol ni limmu tu tep peellin Apu Dios hu apuy et giheben tun emin.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 I-uh-uh idan wadad kabunyan niyad puyek e nekalliwtan humman ni tuu.
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Ey mebahbah emin kinedangyan tu tep ya bunget Apu Dios ni hi-gatu, henin kabahbahan ni baley hedin nalbengan hu puyek.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Henin nunya meippahding etan ni lawah ni tuu tep humman inhel Apu Dios.”
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.