Jó 13

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 — ausente —
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 Ya pinhed kun pekihhummangan ey hi Apu Dios e kabaelan tun emin, beken ni hi-gayu. Pinhed kun hi-gatu mismuh hu pengibgaak ni pinhed kun ibbaga.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 Hedin hi-gayu man itek hu yuka e-e-helan meippanggep ni hi-gak. Heni kayuddan kaman-eggah nem endi daka eggahi, anin ew ngun hakey.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 Heballi um-i-ineng kayu et eleg meamta e endi inamta yu.
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Pandengel kayu et ehelek hu pinhed kun e-helen.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 Kele maitek kayu? Kaw kanyu nem dammutun i-ehneng yu hi Apu Dios ni penghelan yun itek?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 Ey kaw hi-gayu hu mengi-ehneng ni hi-gatud kasuh tu?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Kaw makulug makkaw ni endi hu ang-angen Apu Dios ni lawah ni hi-gayu? Ey kaw kanyu nem dammutun i-ittekan yu hi Apu Dios henin yuka pehding ni tutu-u?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 Anin ni ittalu yud nemnem yu hu lawah ni elaw yu et ibbunget dakeyu damengu.
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Kaw eleg kayu umtakut ni kasina-gey nan Apu Dios?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Endi silbin yuka e-e-hela. Heni dep-ul e endi silbitu niya heni bangan pula e kabbabahbah.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 I-ineng kayu et hi-gak dama umhel. Ngenamungngak, anin ni hipa meippahding ni hi-gak.
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Nandaddannak di hipan meippahding ni hi-gak.
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Anin ni petteyen tuwak Apu Dios ni nanlilihan kun hi-gatu. Ey anin ni endi namnamah kun mebaddangannak nemet ehelen ku lilih kun hi-gatu.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Nem nakka medinnel e meihwangngak tep inamtak e endi bahul ku, tep gullat ni wada bahul ku et eleg mabalin ni nak mekihhanggan hi-gatu.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 Pakadngel yu eya e-helek.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Naka-iddaddan ku e-helen kun hi-gatu ey inamtak e neiptekkak.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Kaw wada kahing eyan inhel ku? Hedin wada hemmaken yun kei-ang-angan tu e neihalla-ak ey anin ni pemeggak i-ineng ingganah metteyyak.”
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 Immehel mewan hi Job ey kantuy “Apu Dios, dewwan ebuh ibbagak ni hi-gam ey hedin tetbalem, ey e-helen kun emin et endi nak ittalun hi-gam.
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 Isiked mu anhan ni mengastigun hi-gak niya entan tuwak petattakut.
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Hi-gam pamengulun um-ehel ni hi-gak et humangek, winu iebulut mun um-ehellak et humangem.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 Kaw hipa nanliwatak niya hipa lawah ni impahding ku?
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Kele muwak inwalleng, ey kele heni buhul muwak ni muka pehding ni hi-gak?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Ey kele muwak katennattakkuta ey endi damengu silbik tep heni-ak bulung ni keyew ni kameihhuyyahuyyaw? Niya kele heni muwak kapeppepduga ey heni-ak nema-ganan ni dagemi ebuh.
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 Dakel hu lawah ni muka pebehhul ni hi-gak, anin idan impahding kun keu-ungngak.
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 Heni mu binangkiling hu helik niya muka hellipat-i keglidan ku, anin ya gassin ku.
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 Mambabbabballak ni mettey e heni-ak keyew ni kamangkedunnut niya heni-ak luput ni kinelakelat ni ballaing.
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.