Jó 13
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 — ausente —
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 — ausente —
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Ya pinhed kun pekihhummangan ey hi Apu Dios e kabaelan tun emin, beken ni hi-gayu. Pinhed kun hi-gatu mismuh hu pengibgaak ni pinhed kun ibbaga.
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 Hedin hi-gayu man itek hu yuka e-e-helan meippanggep ni hi-gak. Heni kayuddan kaman-eggah nem endi daka eggahi, anin ew ngun hakey.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 Heballi um-i-ineng kayu et eleg meamta e endi inamta yu.
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Pandengel kayu et ehelek hu pinhed kun e-helen.
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Kele maitek kayu? Kaw kanyu nem dammutun i-ehneng yu hi Apu Dios ni penghelan yun itek?
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 Ey kaw hi-gayu hu mengi-ehneng ni hi-gatud kasuh tu?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Kaw makulug makkaw ni endi hu ang-angen Apu Dios ni lawah ni hi-gayu? Ey kaw kanyu nem dammutun i-ittekan yu hi Apu Dios henin yuka pehding ni tutu-u?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 Anin ni ittalu yud nemnem yu hu lawah ni elaw yu et ibbunget dakeyu damengu.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Kaw eleg kayu umtakut ni kasina-gey nan Apu Dios?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Endi silbin yuka e-e-hela. Heni dep-ul e endi silbitu niya heni bangan pula e kabbabahbah.
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 I-ineng kayu et hi-gak dama umhel. Ngenamungngak, anin ni hipa meippahding ni hi-gak.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Nandaddannak di hipan meippahding ni hi-gak.
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Anin ni petteyen tuwak Apu Dios ni nanlilihan kun hi-gatu. Ey anin ni endi namnamah kun mebaddangannak nemet ehelen ku lilih kun hi-gatu.
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Nem nakka medinnel e meihwangngak tep inamtak e endi bahul ku, tep gullat ni wada bahul ku et eleg mabalin ni nak mekihhanggan hi-gatu.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Pakadngel yu eya e-helek.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Naka-iddaddan ku e-helen kun hi-gatu ey inamtak e neiptekkak.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Kaw wada kahing eyan inhel ku? Hedin wada hemmaken yun kei-ang-angan tu e neihalla-ak ey anin ni pemeggak i-ineng ingganah metteyyak.”
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 Immehel mewan hi Job ey kantuy “Apu Dios, dewwan ebuh ibbagak ni hi-gam ey hedin tetbalem, ey e-helen kun emin et endi nak ittalun hi-gam.
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 Isiked mu anhan ni mengastigun hi-gak niya entan tuwak petattakut.
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Hi-gam pamengulun um-ehel ni hi-gak et humangek, winu iebulut mun um-ehellak et humangem.
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 Kaw hipa nanliwatak niya hipa lawah ni impahding ku?
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Kele muwak inwalleng, ey kele heni buhul muwak ni muka pehding ni hi-gak?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 Ey kele muwak katennattakkuta ey endi damengu silbik tep heni-ak bulung ni keyew ni kameihhuyyahuyyaw? Niya kele heni muwak kapeppepduga ey heni-ak nema-ganan ni dagemi ebuh.
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 Dakel hu lawah ni muka pebehhul ni hi-gak, anin idan impahding kun keu-ungngak.
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 Heni mu binangkiling hu helik niya muka hellipat-i keglidan ku, anin ya gassin ku.
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 Mambabbabballak ni mettey e heni-ak keyew ni kamangkedunnut niya heni-ak luput ni kinelakelat ni ballaing.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.