Jó 13
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 — ausente —
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 — ausente —
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Ya pinhed kun pekihhummangan ey hi Apu Dios e kabaelan tun emin, beken ni hi-gayu. Pinhed kun hi-gatu mismuh hu pengibgaak ni pinhed kun ibbaga.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Hedin hi-gayu man itek hu yuka e-e-helan meippanggep ni hi-gak. Heni kayuddan kaman-eggah nem endi daka eggahi, anin ew ngun hakey.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Heballi um-i-ineng kayu et eleg meamta e endi inamta yu.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Pandengel kayu et ehelek hu pinhed kun e-helen.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Kele maitek kayu? Kaw kanyu nem dammutun i-ehneng yu hi Apu Dios ni penghelan yun itek?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Ey kaw hi-gayu hu mengi-ehneng ni hi-gatud kasuh tu?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Kaw makulug makkaw ni endi hu ang-angen Apu Dios ni lawah ni hi-gayu? Ey kaw kanyu nem dammutun i-ittekan yu hi Apu Dios henin yuka pehding ni tutu-u?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Anin ni ittalu yud nemnem yu hu lawah ni elaw yu et ibbunget dakeyu damengu.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Kaw eleg kayu umtakut ni kasina-gey nan Apu Dios?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Endi silbin yuka e-e-hela. Heni dep-ul e endi silbitu niya heni bangan pula e kabbabahbah.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 I-ineng kayu et hi-gak dama umhel. Ngenamungngak, anin ni hipa meippahding ni hi-gak.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Nandaddannak di hipan meippahding ni hi-gak.
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Anin ni petteyen tuwak Apu Dios ni nanlilihan kun hi-gatu. Ey anin ni endi namnamah kun mebaddangannak nemet ehelen ku lilih kun hi-gatu.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Nem nakka medinnel e meihwangngak tep inamtak e endi bahul ku, tep gullat ni wada bahul ku et eleg mabalin ni nak mekihhanggan hi-gatu.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Pakadngel yu eya e-helek.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Naka-iddaddan ku e-helen kun hi-gatu ey inamtak e neiptekkak.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Kaw wada kahing eyan inhel ku? Hedin wada hemmaken yun kei-ang-angan tu e neihalla-ak ey anin ni pemeggak i-ineng ingganah metteyyak.”
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Immehel mewan hi Job ey kantuy “Apu Dios, dewwan ebuh ibbagak ni hi-gam ey hedin tetbalem, ey e-helen kun emin et endi nak ittalun hi-gam.
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Isiked mu anhan ni mengastigun hi-gak niya entan tuwak petattakut.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Hi-gam pamengulun um-ehel ni hi-gak et humangek, winu iebulut mun um-ehellak et humangem.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Kaw hipa nanliwatak niya hipa lawah ni impahding ku?
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Kele muwak inwalleng, ey kele heni buhul muwak ni muka pehding ni hi-gak?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Ey kele muwak katennattakkuta ey endi damengu silbik tep heni-ak bulung ni keyew ni kameihhuyyahuyyaw? Niya kele heni muwak kapeppepduga ey heni-ak nema-ganan ni dagemi ebuh.
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Dakel hu lawah ni muka pebehhul ni hi-gak, anin idan impahding kun keu-ungngak.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Heni mu binangkiling hu helik niya muka hellipat-i keglidan ku, anin ya gassin ku.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Mambabbabballak ni mettey e heni-ak keyew ni kamangkedunnut niya heni-ak luput ni kinelakelat ni ballaing.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.