Jó 13
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 — ausente —
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 — ausente —
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Ya pinhed kun pekihhummangan ey hi Apu Dios e kabaelan tun emin, beken ni hi-gayu. Pinhed kun hi-gatu mismuh hu pengibgaak ni pinhed kun ibbaga.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Hedin hi-gayu man itek hu yuka e-e-helan meippanggep ni hi-gak. Heni kayuddan kaman-eggah nem endi daka eggahi, anin ew ngun hakey.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Heballi um-i-ineng kayu et eleg meamta e endi inamta yu.
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 Pandengel kayu et ehelek hu pinhed kun e-helen.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Kele maitek kayu? Kaw kanyu nem dammutun i-ehneng yu hi Apu Dios ni penghelan yun itek?
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 Ey kaw hi-gayu hu mengi-ehneng ni hi-gatud kasuh tu?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Kaw makulug makkaw ni endi hu ang-angen Apu Dios ni lawah ni hi-gayu? Ey kaw kanyu nem dammutun i-ittekan yu hi Apu Dios henin yuka pehding ni tutu-u?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 Anin ni ittalu yud nemnem yu hu lawah ni elaw yu et ibbunget dakeyu damengu.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Kaw eleg kayu umtakut ni kasina-gey nan Apu Dios?
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Endi silbin yuka e-e-hela. Heni dep-ul e endi silbitu niya heni bangan pula e kabbabahbah.
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 I-ineng kayu et hi-gak dama umhel. Ngenamungngak, anin ni hipa meippahding ni hi-gak.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Nandaddannak di hipan meippahding ni hi-gak.
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 Anin ni petteyen tuwak Apu Dios ni nanlilihan kun hi-gatu. Ey anin ni endi namnamah kun mebaddangannak nemet ehelen ku lilih kun hi-gatu.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Nem nakka medinnel e meihwangngak tep inamtak e endi bahul ku, tep gullat ni wada bahul ku et eleg mabalin ni nak mekihhanggan hi-gatu.
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 Pakadngel yu eya e-helek.
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Naka-iddaddan ku e-helen kun hi-gatu ey inamtak e neiptekkak.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Kaw wada kahing eyan inhel ku? Hedin wada hemmaken yun kei-ang-angan tu e neihalla-ak ey anin ni pemeggak i-ineng ingganah metteyyak.”
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Immehel mewan hi Job ey kantuy “Apu Dios, dewwan ebuh ibbagak ni hi-gam ey hedin tetbalem, ey e-helen kun emin et endi nak ittalun hi-gam.
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 Isiked mu anhan ni mengastigun hi-gak niya entan tuwak petattakut.
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 Hi-gam pamengulun um-ehel ni hi-gak et humangek, winu iebulut mun um-ehellak et humangem.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 Kaw hipa nanliwatak niya hipa lawah ni impahding ku?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Kele muwak inwalleng, ey kele heni buhul muwak ni muka pehding ni hi-gak?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Ey kele muwak katennattakkuta ey endi damengu silbik tep heni-ak bulung ni keyew ni kameihhuyyahuyyaw? Niya kele heni muwak kapeppepduga ey heni-ak nema-ganan ni dagemi ebuh.
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Dakel hu lawah ni muka pebehhul ni hi-gak, anin idan impahding kun keu-ungngak.
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Heni mu binangkiling hu helik niya muka hellipat-i keglidan ku, anin ya gassin ku.
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 Mambabbabballak ni mettey e heni-ak keyew ni kamangkedunnut niya heni-ak luput ni kinelakelat ni ballaing.
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.