Salmos 78
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Dakayun iibbak, daan mot donglon yu tun ituttuduk.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Mun-ab-abigak ke dakayu mipanggep nadah ab-abig an ugge nainilay kibalinan da handih done ta pun-adalan yu.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 Dadiye nadan ab-abig an dingngol taku ya inila takun impaboltan handidan aammod taku.
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Kalyon taku dadiye nadah imbabale takun mungkitun-ud ke ditaku. Adi taku e italu ke dida datuwen inat APU DIOS an mangipadayaw ke hiya ya umipamodwong gapuh ongal an kabaelana.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Indat na handidah aammod takun holag Jacob di tugunat kalkalyon da nadah iimbabale dan numbobled Israel
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 ta inilaon am-in di iimbabale dan mitun-ud ke dida ta ipainila da bo damdamah iimbabale dan mitun-ud ke dida.
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Ta mundinol dan hiya ya mangun-unud dah ituttuduna ya ta adida kal-iwan nadan milagron inat na.
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Ya ta adida iun-unud handidah aammod dan makangohhen uggeda inun-unud di tuguna ya uggeda nundinol ke hiya.
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Hay kipatib-an nae ya nadan tindalun di Eplaim an namtik da handih nilappuy gubat takon di naka-almas da.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Man-uke ya imbahho day nakitobbalan Apu Dios ke didan kiphodan da ya kinahing day tuguna.
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Kinal-iwan dan am-in nadan inat nan kiphodan da
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 takon nadan milagron inat nad Soan ad Egypt an tinibon handidan aammod da.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ya nan nangodwaana nah danum nah Baybay ta kay dingding hi numbinah-el ot ipangulu na didan umagwat.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Deket mapat-al ya wadat nangamung nan kulabut an mangipangpangulun dida. Ya deket hilong ya mumbalin hi apuy ta mapat-alan di dalanon da.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Pini-ang na nadan batu nah adi maboblayan ot pabudalonay danum an ininum nadan tataguna.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Impabudal nay dakol an danum nah batun umat hi kadakol di danum hi wangwang.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Mu takon di tinibo da dadiye ya kapyanan intultuluy dan nunliwat hidi nah adi maboblayan te nginohe dah Apu Dios an Katagtag-ayan.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Ingnguddan dan patnaan hi Apu Dios hi nangipilitan dan idat nay pinhod dan kanon.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Ya adi maphod di kalidan hiya. Kanan day “Kon kabaelan Apu Dios an wadaon di makan nah adi maboblayan?
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Man-u po te makulug an pinat-uwana nan batu ot bumudal di danum, mu kon kabaelanan wadaon di makan, umat hi tinapay ya dotag hitu?”
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Dingngol APU DIOS hituwe ya namahig di boh-ol na ke dadiyen holag Jacob an Israel di ohan ngadana.
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 Man-uke ya adida pinhod an mundinol ke hiya ya munhalinduwa dah kabaelanan mangihwang ke dida.
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Mu takon di athidi ya minandal Apu Dios di kabunyan ta mibughul ot
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 mungkag-ay tinapay an manna an nalpuh langit
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 an dadiyey kanon nadan anghel. Ugge kimmudang hidiyen tinapay an indat nan dida ot makanan dan am-in.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Impaali na boy nakal-ot an dibdib an nalpuh nangappit hi timilan di algo ya hi south gapuh ongal an kabaelana.
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Ot ialin diyen dibdib di dakol an hamuti umat hi kadakol di lonah pingngit di baybay.
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Impungkohop na dadiyen hamuti nah nungkampuwan nadan holag Israel.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Ot pun-ihdan nadan tatagu ot makapnek da. Hidiyey inat Apu Dios an indat nan diday pinhod dan kanon.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Muden kediyen pungkan da dadiyen indat Apu Dios an hapulon da
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 ya bimmobboh-ol ke dida ot patayona nadan kakat-agun kalkal-otan ke didan holag Israel.
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Mu intultuluy da metlaing an nunliwat ke Apu Dios. Uggeda nundinol ke hiya, takon di inat nay dakol an milagro.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Ot hidiyey gapunan impatatakut na dida ya pinoppog nay biyag da.
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Deket pinaten Apu Dios di udum ke dida on nuntutuyu da uppeh liwat da on inhamad da mon mundasal ke hiya.
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Immali moh nomnom dan hi Apu Dios an Katagtag-ayan di mangihwang ke didan paddungnay batun kihikugan da.
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Mu takon di kanan day mangun-unud dan hiya ya kali ya abuh diye. Linangkakan dah Apu Dios te
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 uggeda in-ohhan hiyay pamhod da ya imbahho day nakitobbalan Apu Dios ke didan kiphodan da.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Mu takon di athidi ya kapyanan pakahhomkon Apu Dios didan tataguna. Ot kal-iwanay numbahulan da ot uggena dinadag dida. Inippoippol nay boh-ol nan dida takon di namindakol an impaboh-ol da hiya.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Te ninomnom nan tagu da ya abun kay da dibdib an hingkatang on nama-id.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 — ausente —
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 — ausente —
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Kinal-iwan dan hiya ya ongal di kabaelana, ya kinal-iwan da boy nangihwanganan didah buhul da,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 takon nadan inat nan milagro ad Soan ad Egypt.
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Ya impumbalinah dalay danum hanadah wangwang ya wa-el ot maid di inumon nadan iEgypt.
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Ya impaenay dakkodakkol an lalog ya dakkodakkol an bakbak ot paligaton da nadan iEgypt ya dinadag day boble da.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Impaena boy dakol an dudun ot pa-iyon day intanom da.
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Ya impaena boy dalalu ot mungkakatey intanom dah grapes ya fig
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 takon nadan babaka da. Ya nada ken udum an aggayam da ya pinaten di kil-at.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Gapuh namahig an boh-ol na ya impaalinay dakol an anghel nan pumate.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Uggena inippol di boh-ol na ot ipaalinay pistin di tagu an namaten dida.
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Pinatenan am-in di panguluwan an iimbabalen di iEgypt an holag Ham.
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Ot ipanguluna nadan tatagunan timmayan kediyen boblen kay da kalnero ot mundalan dah di nah adi maboblayan.
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Ya impaptok na dida ot maid di ad-adin naat ke dida. Kinali uggeda timmakut. Mu nadan buhul da ya nalting da nah baybay te impundammuna nan danum.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 In-ena nadan tataguna nah poppog di mabilid an boblenan sinakup na gapuh ongal an kabaelana.
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Handih mangmange nadan tataguna nadah eda pumboblayan ya dinog-al na mo tuwali nadan tatagun numbobleh di. Ot ikap-ong na dadiyen boble ke didan holag Israel an tataguna ya indat nan dida nadan babaleh dit kiha-adan da.
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Mu takon di athidiy inat Apu Dios an Katagtag-ayan hanadah tataguna ya nginohe day tugunat patnaan day ulena.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Umat da handidah aammod dan ugge da in-ohhay pamhod dan hiya ya uggeda nundinol ke hiya. Dida ya adida midinol, umat da nah nabakuy an pana.
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 Minam-a day boh-ol Apu Dios ke dida gapu nadah kinapya dan dios da ya gapu boh nangapyaan dah pundayawan da nadah ing-ingon di dios da.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Ot kediyen nanib-anan dadiyen inat da ya inwalong na didan tataguna.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Ot tayanana nan kiha-adanan Tabernacle ad Shiloh an nakiboblayana nadah tataguna.
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Ya in-abulut nan pulhon di udum an tatagu nan Kahonan kitib-an di ongal an kabaelana ya dayaw na.
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Gapuh boh-ol na nadah tataguna ya impipatena didah buhul da.
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Nungkakatey iimbabale dan kakat-agun linalaki ot maid di in-inen di kakat-agun binabain imbabale da.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Takon nadan papadi da ya pinaten di buhul da ya nadan inayan da ya maid di innun dan mangibalun dida te namahig di punholholtapan da.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Kay anhan ya imminah Apu Dios an bimmoh-ol, umat nah tagun nabutong an nabiglan nabangun.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Ot apputona dadiyen buhul na ot mibabain dat nangamung.
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Uggena piniliy numboblayan nadan holag Eplaim an holag Joseph,
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 mu pinili nay numboblayan nadan holag Judah ot nan bilid hidi an Zion an pakappinhod nay pinilinan kiha-adan.
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Ot hidiy nangipataddogana nah Templonan natag-e ya nakahammad ta munnanong ta nangamung umat tuh luta.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 — ausente —
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 — ausente —
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Hi David ya nalaing an patul ya maphod di numpaptok nan dida.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.