Salmos 139
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 APU DIOS, nakainnilam am-in di ine-ek.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Ya inilam am-in di at-attok. Ya takon di naka-iddawwi ka ya inilam tuwaliy wadah nomnom ku.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Tibtibbom hin mungngunuwak weno mun-iyatuwak te inilam nimpey at-attok.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Ya inilam am-in di kalyok takon di uggek ni-an kinali.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 He-a ya wada kah kad-ak ta nangamung ta ipaptokak te ongal di kabaelam.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Adik maawatan hin tipet impakainnilaak ke he-a.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Daanay pangayak ta adiyak tibon ke he-a? Ya daanay pangayak ta midawdawiyak ke he-a? Maid.
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Hin kananat umeyak hi langit ya dehdi ka. Ya hin kanana bot umeyak hi boblen di nate ya dehdi ka bo.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Ya takon di tumayyapak ta umeyak hi nidawwi, takon di daana nah timilan di algo weno kalin-oban di algo
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 ya wada ka metlaing an mangipaduttuk ya bumaddang ke ha-on.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Ya takon di eyak mitalu nah munhihhilong weno takon di mumbalin di mapat-al hi hilong ta haniyanak
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 ya hiya damdaman mapat-al di panibom, te nan hilong ya mapat-al ya nun-ingngo dan he-a.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 He-ay nunlutun am-in hi parten di adol ku handih wadaak hi putun ina.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Ya makakkaphod di nunlutum ke ha-on, kinali dayawon daka. Inilak an makaphod ya umipamodwong am-in di inat mu.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Handih mungkapkolak hi putun ina ya inilam an dehdiyak
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 te inilaak tuwalin he-a ot ahiyak mitungo. Ya am-in nan algon kitaguwak tuh luta ya intudok mu pe tuwali nah liblum.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Apu Dios, dakkodakkol di nomnomnomom mipanggep ke ha-on ya naligat an inilaon hin nganne dadiye.
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Gulat nat mabilang ya dakdakol mu nan lonah pingngit di baybay. Mu takon nin hin kananat pakabilangak ya adi daka pay pakainillaon ke ha-on.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Apu Dios, pakadadaggom ke anhan nadan gaga-ihon tatagu. Hana ot ta nadan pumapatte ya mange-ele dat midawwi dan ha-on.
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Nahalman di pamihul dan he-a ya maid di lispitu dah ngadan mu.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 APU DIOS, ihihhingit ku nadan mangihihhingit ya makibuhul ke he-a,
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 te ibilang ku nadan buhul mun buhul ku damdama.
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Apu Dios, tibom di nomnom ku ya hay pangi-ek
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 ya ituddum hin waday adim pinhod ke ha-on ta hannotam hi maphod. Ya ituddum di atok an makihayyup ke he-at nangamung.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.