Salmos 139

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 APU DIOS, nakainnilam am-in di ine-ek.
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 Ya inilam am-in di at-attok. Ya takon di naka-iddawwi ka ya inilam tuwaliy wadah nomnom ku.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 Tibtibbom hin mungngunuwak weno mun-iyatuwak te inilam nimpey at-attok.
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 Ya inilam am-in di kalyok takon di uggek ni-an kinali.
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 He-a ya wada kah kad-ak ta nangamung ta ipaptokak te ongal di kabaelam.
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 Adik maawatan hin tipet impakainnilaak ke he-a.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Daanay pangayak ta adiyak tibon ke he-a? Ya daanay pangayak ta midawdawiyak ke he-a? Maid.
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 Hin kananat umeyak hi langit ya dehdi ka. Ya hin kanana bot umeyak hi boblen di nate ya dehdi ka bo.
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 Ya takon di tumayyapak ta umeyak hi nidawwi, takon di daana nah timilan di algo weno kalin-oban di algo
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 ya wada ka metlaing an mangipaduttuk ya bumaddang ke ha-on.
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 Ya takon di eyak mitalu nah munhihhilong weno takon di mumbalin di mapat-al hi hilong ta haniyanak
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 ya hiya damdaman mapat-al di panibom, te nan hilong ya mapat-al ya nun-ingngo dan he-a.
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 He-ay nunlutun am-in hi parten di adol ku handih wadaak hi putun ina.
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Ya makakkaphod di nunlutum ke ha-on, kinali dayawon daka. Inilak an makaphod ya umipamodwong am-in di inat mu.
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Handih mungkapkolak hi putun ina ya inilam an dehdiyak
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 te inilaak tuwalin he-a ot ahiyak mitungo. Ya am-in nan algon kitaguwak tuh luta ya intudok mu pe tuwali nah liblum.
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 Apu Dios, dakkodakkol di nomnomnomom mipanggep ke ha-on ya naligat an inilaon hin nganne dadiye.
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 Gulat nat mabilang ya dakdakol mu nan lonah pingngit di baybay. Mu takon nin hin kananat pakabilangak ya adi daka pay pakainillaon ke ha-on.
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 Apu Dios, pakadadaggom ke anhan nadan gaga-ihon tatagu. Hana ot ta nadan pumapatte ya mange-ele dat midawwi dan ha-on.
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 Nahalman di pamihul dan he-a ya maid di lispitu dah ngadan mu.
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 APU DIOS, ihihhingit ku nadan mangihihhingit ya makibuhul ke he-a,
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 te ibilang ku nadan buhul mun buhul ku damdama.
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 Apu Dios, tibom di nomnom ku ya hay pangi-ek
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 ya ituddum hin waday adim pinhod ke ha-on ta hannotam hi maphod. Ya ituddum di atok an makihayyup ke he-at nangamung.
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.