Salmos 139

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 APU DIOS, nakainnilam am-in di ine-ek.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Ya inilam am-in di at-attok. Ya takon di naka-iddawwi ka ya inilam tuwaliy wadah nomnom ku.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Tibtibbom hin mungngunuwak weno mun-iyatuwak te inilam nimpey at-attok.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Ya inilam am-in di kalyok takon di uggek ni-an kinali.
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 He-a ya wada kah kad-ak ta nangamung ta ipaptokak te ongal di kabaelam.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Adik maawatan hin tipet impakainnilaak ke he-a.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Daanay pangayak ta adiyak tibon ke he-a? Ya daanay pangayak ta midawdawiyak ke he-a? Maid.
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Hin kananat umeyak hi langit ya dehdi ka. Ya hin kanana bot umeyak hi boblen di nate ya dehdi ka bo.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Ya takon di tumayyapak ta umeyak hi nidawwi, takon di daana nah timilan di algo weno kalin-oban di algo
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 ya wada ka metlaing an mangipaduttuk ya bumaddang ke ha-on.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Ya takon di eyak mitalu nah munhihhilong weno takon di mumbalin di mapat-al hi hilong ta haniyanak
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 ya hiya damdaman mapat-al di panibom, te nan hilong ya mapat-al ya nun-ingngo dan he-a.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 He-ay nunlutun am-in hi parten di adol ku handih wadaak hi putun ina.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Ya makakkaphod di nunlutum ke ha-on, kinali dayawon daka. Inilak an makaphod ya umipamodwong am-in di inat mu.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Handih mungkapkolak hi putun ina ya inilam an dehdiyak
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 te inilaak tuwalin he-a ot ahiyak mitungo. Ya am-in nan algon kitaguwak tuh luta ya intudok mu pe tuwali nah liblum.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Apu Dios, dakkodakkol di nomnomnomom mipanggep ke ha-on ya naligat an inilaon hin nganne dadiye.
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Gulat nat mabilang ya dakdakol mu nan lonah pingngit di baybay. Mu takon nin hin kananat pakabilangak ya adi daka pay pakainillaon ke ha-on.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 Apu Dios, pakadadaggom ke anhan nadan gaga-ihon tatagu. Hana ot ta nadan pumapatte ya mange-ele dat midawwi dan ha-on.
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Nahalman di pamihul dan he-a ya maid di lispitu dah ngadan mu.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 APU DIOS, ihihhingit ku nadan mangihihhingit ya makibuhul ke he-a,
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 te ibilang ku nadan buhul mun buhul ku damdama.
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Apu Dios, tibom di nomnom ku ya hay pangi-ek
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 ya ituddum hin waday adim pinhod ke ha-on ta hannotam hi maphod. Ya ituddum di atok an makihayyup ke he-at nangamung.
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.