Salmos 139

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 APU DIOS, nakainnilam am-in di ine-ek.
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Ya inilam am-in di at-attok. Ya takon di naka-iddawwi ka ya inilam tuwaliy wadah nomnom ku.
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Tibtibbom hin mungngunuwak weno mun-iyatuwak te inilam nimpey at-attok.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 Ya inilam am-in di kalyok takon di uggek ni-an kinali.
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 He-a ya wada kah kad-ak ta nangamung ta ipaptokak te ongal di kabaelam.
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Adik maawatan hin tipet impakainnilaak ke he-a.
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Daanay pangayak ta adiyak tibon ke he-a? Ya daanay pangayak ta midawdawiyak ke he-a? Maid.
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Hin kananat umeyak hi langit ya dehdi ka. Ya hin kanana bot umeyak hi boblen di nate ya dehdi ka bo.
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Ya takon di tumayyapak ta umeyak hi nidawwi, takon di daana nah timilan di algo weno kalin-oban di algo
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 ya wada ka metlaing an mangipaduttuk ya bumaddang ke ha-on.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Ya takon di eyak mitalu nah munhihhilong weno takon di mumbalin di mapat-al hi hilong ta haniyanak
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 ya hiya damdaman mapat-al di panibom, te nan hilong ya mapat-al ya nun-ingngo dan he-a.
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 He-ay nunlutun am-in hi parten di adol ku handih wadaak hi putun ina.
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Ya makakkaphod di nunlutum ke ha-on, kinali dayawon daka. Inilak an makaphod ya umipamodwong am-in di inat mu.
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Handih mungkapkolak hi putun ina ya inilam an dehdiyak
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 te inilaak tuwalin he-a ot ahiyak mitungo. Ya am-in nan algon kitaguwak tuh luta ya intudok mu pe tuwali nah liblum.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 Apu Dios, dakkodakkol di nomnomnomom mipanggep ke ha-on ya naligat an inilaon hin nganne dadiye.
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Gulat nat mabilang ya dakdakol mu nan lonah pingngit di baybay. Mu takon nin hin kananat pakabilangak ya adi daka pay pakainillaon ke ha-on.
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 Apu Dios, pakadadaggom ke anhan nadan gaga-ihon tatagu. Hana ot ta nadan pumapatte ya mange-ele dat midawwi dan ha-on.
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Nahalman di pamihul dan he-a ya maid di lispitu dah ngadan mu.
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 APU DIOS, ihihhingit ku nadan mangihihhingit ya makibuhul ke he-a,
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 te ibilang ku nadan buhul mun buhul ku damdama.
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 Apu Dios, tibom di nomnom ku ya hay pangi-ek
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 ya ituddum hin waday adim pinhod ke ha-on ta hannotam hi maphod. Ya ituddum di atok an makihayyup ke he-at nangamung.
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.