Salmos 119

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Umamlong nan limpiyun tagun un-unudonay tugun APU DIOS.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Ya athidi bon umamlong nan tagun ipaanhanay pangun-unudanah tugun APU DIOS.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Adina aton di gaga-iho te nan pinhod APU DIOS di atona.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Indat mu, APU DIOS, nadan tugun mun dakami ta un-unudon mit nangamung
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Ya hana ot ta dadiyey un-unudok.
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Te deket un-unudok am-in nadan tugun mu ya maid di humlun hi ek kibabainan.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Ya hanah pun-adalak nadah maandong an tugun mu ya limpiyuy puhuk an mundayaw ke he-a.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Un-unudok am-in di tugun mu, APU DIOS. Adiyak anhan iwalong.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Nganney aton di ohan kat-agun tagut limpiyuy nitaguwanan maid di atonah gaga-iho? Mahapul an mangun-unud hi tugun APU DIOS.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 APU DIOS, atok am-in di kabaelak an mangat hi pinhod mu, mu mahapul kuy baddang mut adik iwalong di tugun mu.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Ihaha-ad kuh nomnom kuy tugun mu ta adiyak munliwat.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Dayawon daka, APU DIOS. Ituddum anhan di maphod an atok ta miunnud nah pinhod mu.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Ipanidwak nadan tugun muh nomnom ku.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Ong-ongal di amlong kun mangun-unud hi tugun mu, mu nadan dakol an ikadangyan.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Kinali adaadalok ya ihaha-ad kuh nomnom ku nadan tugun mu.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Om, maka-amlongak an mangun-unud nadah tugun mu ya adik iwalong.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Atom anhan di maphod ke ha-on an muttatyum ta mitaguwak ya un-unudok di kalyom an atok.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Diyatom di matak ta tibok di kakinaphod nadan tugun mu.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Nakatang ya abuy kitaguwak tuh luta. Ya mahapul kuy tugun mun mangipaduttuk hi biyag ku. Kinali baddanganak anhan an mun-awat ke dadiyen tugun mu.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Pinhod kun abun inilaon nadan tugun mu ta un-unudok.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Boh-olam nadan naidutan an mumpahhiyan adi mangun-unud hi tugun mu.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Adim anhan iabulut didan manaltalangga ya mumpadngol ke ha-on te inun-unud kuy tugun mu.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Takon nadan aap-apu ya nunhuhummangan dah aton dan ha-on, mu punnanongok an adaadalon di tugun mu.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Umipaamlong ke ha-on nadan tugun mu te dadiyey manugun ke ha-on.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Ad uwani ya nibakilangak tuh luta te nakaddismayaak, mu patulidonak anhan te hidiyey kinalim.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Apu, kinalik ke he-an am-in di wadah nomnom ku ya hinumangak. Daan mo anhan ta ituttudum di pinhod mun atok.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Ya ituttudum di ine-en di tugun mut maawatak nadan makakkaphod an inat mun umipamodwong.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 U-umyungak an abu, mu patulidonak te hidiyey kinalim.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Apu, baddanganak an mangat hi niptok ta bokon hay gaga-ihoy atok. Ya gapuh ulem ya ituttudum nimpe ke ha-on nadan tugun mu.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Impakudukdul kun mangun-unud ke he-a ya in-ohhak hi nomnom kuy mipanggep hi tugun mu.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Uggek inwalong di tugun mu, APU DIOS, kinali adim anhan iabulut an eyak mibabain.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Gagaidak an mangun-unud hi tugun mu te inilak an idat muy ong-ongal an pun-awat ku nadah pinhod mun atok.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 APU DIOS, ituttudum di atok an mangun-unud nadah tugun mut un-unudok ta nangamung.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Baddanganak an mun-awat nadah tugun mut ipaanhan kuy pangun-unudak am-in ke dadiye.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Om, baddanganak an mangun-unud ke dadiyen tugun mu te umipaamlong dan ha-on.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Ya wadaom di pamhod kun mangun-unud hi tugun mut bokon hay kumadangyanak di ek gamgaman.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Ya baddanganak bot bokon nadan maid di hilbinay ek gamgaman. Ya paphodonak mipuun nah kinalim.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Ipaannung mun ha-on an muttatyum di kinalim an kiphodan nadan makangngun-unud ke he-a.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Ya adim anhan iabulut an ek aton nadan itattakut kun maat an kibabainak. Inilak an makaphod nadan tugun mu ya mabaddanganak ten un-unudok.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Pakappinhod kun un-unudon di tugun mu. Daan mo anhan ta baliwam di pangi-ek mipuun hi kaphod mu.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 APU, ipatibom nan nahamad an pamhod mun ha-on ta ihwangak mipuun nah kinalim.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Ta mabalin mon humangok nadan mumpadngol ke ha-on te madinolak hi kalim.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Ya baddanganak ta hay makulug di kalyok te madinolak hi tugun mu.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Punnanongok an mangun-unud ta nangamung hi tugun mu.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Ta malinggopak an mumbibiyag te un-unudok di tugun mu.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Ek ipainilah papatul di mipanggep hi tugun mu ya adik ibabain.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Man-uke ya mun-am-amlongak an mangun-unud nadah tugun mu te dadiyey pinpinhod ku.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Om, lispituwok nadan tugun mun pinpinhod ku ya nomnomnomok di mipanggep ke dadiye.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 APU, nomnomom anhan nan kinalim an kiphodak an muttatyum te hidiyey umidat hi namnamak.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Hidiyen hinamad mun kinaliy mangalubyag ke ha-on hin waday ligat ku.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Takon di tanaltalanggaanak nadah mumpahhiyan tatagu ya nanongnan adik itikod an mangun-unud hi tugun mu.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 APU DIOS, nonomnomok an dadiyen tugun mu dih doney umipaalubyag ke ha-on
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Deket tibtibok nadan gaga-ihon tatagun ngohayon day tugun mu ya namahig di boh-ol ku.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Ya ad uwanin nakatang an kitaguwak tuh luta ya ikankantak di mipanggep hi tugun mu.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 APU DIOS, takon nah hilong ya nomnomon daka, kinali ipaanhan kun un-unudon nadan tugun mu.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Umipaamlong ke ha-on di pangun-unudak hi tugun mu.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 He-a ya abu, APU DIOS di mahapul ku. Hamadok an kalyon an un-unudok di tugun mu.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Ya homkonak anhan an hidiyey kinalim.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Handih nomnomnomok di pangi-ek ya pakudukdulok an mangun-unud hi tugun mu.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Kinali un-unudok di tugun mun adik baybayaggon.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Takon di indadaan nadan gaga-ihon tataguy bitun kaknaak, ya adik iwalong di tugun mu.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Bumangunak nah gawan di hilong ta dayawon daka te maandong dadiyen tugun mu.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Ha-oy ke pe ya makihayyupak nadah pinhod nan paamlongon daka ya mangun-unud hi tugun mu.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 APU DIOS, matiboy ongal an pamhod mu tuh luta takon di daana. Ituttudum ke ha-on di mipanggep hi tugun mu.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 APU DIOS, impatibom ke ha-on an muttatyum di maphod te hidiyey kinalim.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Ya ituttudum ke ha-on nadan mahapul an inilaok ya pumbalinonak an nalaing ya nanomnoman te mundinolak hi tugun mu.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Handi ya kinastiguwak te nihallay at-attok, mu ad uwani ya un-unudok di tugun mu.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Makaphod ka ya maule ka. Ituttudum ke ha-on di mipanggep hi tugun mu.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Hanadan mumpahhiyan tatagu ya nangapya dah langkak mipanggep ke ha-on. Mu hay kakulugana ya paka-un-unudok di tugun mu.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Makudang di pun-awat dadiyen tatagu, mu ha-on ke pe ya pun-amlongak di tugun mu.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Kinastiguwak, mu kiphodak hidiye te inadal ku moy ine-en nadan tugun mu.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Nabalbalol ke ha-on di tugun mu, mu hay kalibulibun balituk ya silber.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 He-ay nunlutun ha-on, baddanganak an mun-awat nadah tugun mut un-unudok.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Hanadan ipaanhan day pangatan dah pinhod mu ya umamlong dah panib-an dan ha-on te madinolak an ipaannung muy kinalim.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 APU DIOS, inilak an maphod am-in di nomnomom an aton takon nan nangastiguwam ke ha-on.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Hana ot ta maalubyagak nah adi malumman an pamhod mu an hidiye din kinalim ke ha-on an muttatyum.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Homkonak anhan ta tumaguwak te pun-amlongak di tugun mu.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Ha-oy ya ipaanhan kun adalon nadan tugun mu, mu nada ken mumpahhiya ya hana ot ta maba-inan da gapu nadah nalgom an ipabahul dan ha-on.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Ya hana ot ta nadan mundayaw ke he-a an nanginilah tugun mu ya mihayyup dan ha-on.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 APU DIOS, hana ot ta baddanganak ta paka-un-unudok di tugun mut adiyak mibabain.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Immingleyak mon munho-ho-od hi pangihwangam ke ha-on, mu takon di athidi ya madinolak hi kalim.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Takon anhan ot hahalipat-ak di pangipaannungam kediyen kinalim an atom, mu immingleyak mo nimpen munhood ot kanak di “Kon-anan tuy pamaddangam ke ha-on?”
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Maid di hilbik, umatak nah daan an kimmulhin bolat di aggayam an adi mo mabalin an pangiha-adan hi mainum, mu takon di athidi ya nanongnan un-unudok di tugun mu.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Apu, kon munho-ho-odak ta inggana? Kon-anay pangastiguwam hanadah mangipaligligat ke ha-on?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Hanadan mumpahhiyan tatagun kahing hi tugun mu ya nungka-ut dah bitun kaknaak.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Midinol am-in di tugun mu, kinali un-unudok yaden paligligatonak hi maid di gapuna. Ta hidiye nan baddanganak anhan!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Dandanin patayonak ke dadiyen buhul ku, mu uggek inwalong di tugun mu.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Ihwangak anhan ta pangipatibom nah adi malumman an pamhod mu ta un-unudok di tugun mu.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 APU DIOS, inhamad muy kalim hi langit te hidiyen kalim ya munnananong ta nangamung umat hi langit.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Athidi bon munnananong ta nangamung di pamaptok mu nadah mahanhanot an holag di tagu ya umat tuh lutan lintum an munnananong ta nangamung nah nipab-unana.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Ya gapuh olden mu ya nunnanong ingganad uwani nadan lintum nah niatan da.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Gulat nat maid di tugun mun umipaamlong ke ha-on ya wadan nateyak hi nabayag te namahig di hinolholtap ku.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Ya gapu nimpe nadah tugun mu ya nanongnan mataguwak, kinali adik iwalong dadiye.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Ihwangak, APU te taguwak ke he-a ya inun-unud kuy tugun mu.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Botbotakkonak nadah gaga-ihon tatagut patayonak, mu takon di athidi ya adiyak tumakut te nonomnomok di tugun mu.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Ininnilak an takon di makakkaphod di nganneh diye ya waday pungkudangana, mu hay tugun mu ya maid di kudang na te makakkaphod an abu.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Pakappinhod kuy tugun mu ya hidiyey nonomnomok ta nangamung.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Om, nonomnomok ta nangamung di tugun mu ya mungkad-uman di laing ku mu nadan buhul ku.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Ong-ongal di pun-awat kuh ine-em mu nadan muntuttudun ha-on te adaadalok di mipanggep hi tugun mu.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Ya nanomnomanak mu nadan aam-ama te un-unudok di tugun mu.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Inwalong kun am-in di gaga-ihon pangi-e ta paka-un-unudok di tugun mu.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Uggek inwalong di tugun mu te he-a mismuy nuntuttudun ha-on.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Mialig an malmalummiiy tugun mu, mu hay iyyukan.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Nanomnomanak ya limmaingak gapuh tugun mu, ot ad uwani ya kahingngitak mon am-in di ngannen gaga-iho.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Paddungnay dilag nan tugun mun pat-alanay dalanok.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Ta hidiye nan punnanongok nan insapatak an un-unudok nadan maphod an tugun mu.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 APU DIOS, baddanganak anhan ta tumaguwak an hidiyey kinalim te namahig an abu tun punholholtapak.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Abulutom anhan tun dasal kuh pumpasalamat kun he-a ya ituttudum, APU DIOS, ke ha-on di tugun mu.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Adik iwalong an mangun-unud hi tugun mu, takon di hidiyey humlun hi katayak.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Uggek inwalong di tugun mu takon di nangapya nadan gaga-ihon tataguh bitun kaknaak.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Hanan tugun muy ibilang kun munnananong an odon ku, te hidiyey umipaamlong ke ha-on.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Inhamad kuh nomnom kun un-unudok ta nangamung di tugun mu.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Kahingngitak nadan munhalinduwan mangun-unud hi tugun mu. Ha-oy ke pe ya pakappinhod kun un-unudon di tugun mu.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 He-ay kihikugak ya mialig kan happiyok, kinali madinolak hi kalim.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Mange-ele kayun gaga-ihon tatagu, adi kayu mihayyup ke ha-on. Ha-oy ke pe ya un-unudok di tugun nan Dios ku.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Apu, pal-otonak ta tumaguwak an hidiyey kinalim. Adiyak anhan dismayaon nah namnamaok.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Baddanganak ta mihwangak hi ad-adin maat ke ha-on ta waday innuk an mangun-unud ta nangamung hi tugun mu.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Mu nadan adi mangun-unud hi tugun mu ya inwalong mu dida ot maid di hilbin di punha-haul da.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 He-a ya iwalong mu nadan gaga-ihon tatagun umat hi lugit an miwele, kinali pakappinhod kun un-unudon di tugun mu.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Gumayonggongak hi takut kun he-a ya tumakutak nah punhumalyam.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Maphod ya niptok di inat ku, kinali adiyak anhan iwalong ta adi aton di buhul kun ha-on di ngannen pinhod dan aton.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Daan anhan ta ipaptok muy kiphodak an muttatyum. Ya adim iabulut an eyak punholholtapon hanadah mumpahhiyan tatagu.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mungkama-id di namnamak te nabayag an hinhin-od kuy pangipaannungam nah kinalim handi an ihwang muy tatagum, yaden ad-addim ipaannung.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Atom di ngannen pinhod mun aton ke ha-on mipuun nah ongal an pamhod mut ituttudum ke ha-on nadan tugun mu.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Muttatyuwak ke he-a, kinali baddanganak an mun-awat nadah tuttudum ta inilaok ya ta maawatak.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Ad uwaniy pangastiguwam, APU DIOS, nadah tatagu te adida un-unudon di tugun mu.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Pakappinhod kuy tugun mu, mu nan namahman balituk.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Ya gapu te inilak an makaphod am-in nadan tugun mu ya kahingngitak di ad-adin pangi-e.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Om, makaphod am-in nadan tugun mu, ta hidiye nan paka-un-unudok dida.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Hay panginilaan hanadah tugun muy umidat hi kanomnoman ya pun-awat nadah makudang di inila da.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Ta hidiye nan ha-oy ke ya hay pamhod kun manginila nadah tugun mu ya umat hi pamhod kuh danum ten nakauwoak.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Tibonak anhan ta homkonak umat hi pangat mun am-in hanadah naminhod ke he-a.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Ya ipaduttukak anhan te hidiyey kinalim ta am-in di atok ya mipuun hi tugun mut adik aton di gaga-iho.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Ihwangak anhan hi aton nadan mangipaligligat ke ha-on ta un-unudok di tugun mu.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Ipagibok muy ulem ke ha-on an muttatyum ya ituttudum ke ha-on di tugun mu.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Namahig di luwak an mialig hi wa-el te adi un-unudon di tataguy tugun mu.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 APU DIOS, makaphod ka ya maandong nadan tugun mu.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Ya niptok ya midinol nadan tuttudum.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Paddungnay mundadalang di boh-ol ku te kahingon nadan buhul kuy tugun mu.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 He-a ya paannungom am-in di kalyom, kinali nakaballol dadiye ke ha-on.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Takon di pakapihullonak hi tatagu ya adiyak ibilang ya adik iwalong nadan tugun mu.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Munnanong ta nangamung di kaphod mu ya makulug di tugun mu.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Paamlongonak nadah tugun mu, takon di dakol di ligat ku ya dakol di pundanagak.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Baddanganak anhan an mun-awat nadah maandong ta nangamung an tugun mu ta tumaguwak.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 APU DIOS, ihamahamad ku kattog an mundasal ta ibagak anhan an humangom di dasal kut un-unudok nadan tugun mu.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Idasal kun ihwangak anhan ta un-unudok nadan tugun mu.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Bumangunak nah mungkabigat ta mundasalak ta mumpabaddangak ke he-a te mundinolak nah kalim.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Adiyak pakahuyop nah hilong hi punnomnom ku nadah tuttudum.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 APU DIOS, adi malumman di pamhod mu, ta hidiye nan donglom anhan di dasal ku mipuun hi kinalimpiyum. Ya homkonak ta tumaguwak.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Deyan mungkih-up nadan mangipaligligat ke ha-on. Dida nadan adi mangun-unud hi tugun mu.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Mu madinolak an wada ka, APU DIOS an mamaddang ke ha-on. Ya inilak an maat am-in nadan olden mun maat.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ininnilak tuwali handi an nadan tugun mu ya adida mumbaliw, mu munnananong ta nangamung.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 APU, tibom anhan tun punholholtapak ta ihwangak te uggek intikod an mangun-unud hi tugun mu.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Itakdogak anhan ta ihwangak te hidiyey kinalim.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Hanadan gaga-ihon tatagu ya adida mihwang te adida mangun-unud hi tugun mu.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 APU DIOS, he-a ya huhhummok ka, kinali homkonak anhan ta ihwangak.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Dakol di buhul kun mangipaligligat ke ha-on, mu adik iwalong di tugun mu.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Kahingngitak nadan nangiwalong ke he-a te adida un-unudon di tugun mu.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 APU DIOS, ihwangak anhan gapu nah adi malumman an pamhod mun ha-on te tibom ken ongal di naminhod ku nadah tugun mu.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Makulug am-in di kalim. Limpiyu ya munnanong am-in di tugun mu.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Hanadan tatagun ongal di kabaelan da ya paligatonak takon di maid di numbahulak, mu nanongnan un-unudok di tugun mu.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Gapu nadah kinalim an kiphodak ya mun-am-amlongak umat hi amlong nan tagun himmamak hi balituk.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Kahingngitak ya umipaboh-ol ke ha-on di langkak. Mu hana ken tugun mu ya pakappinhod ku.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Dayawon dakah mamimpituh hin-algo gapu nadah makaphod an tugun mu.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Hanadan tatagun pinhod dan un-unudon di tugun mu ya luminggop da ya maid di humlun hi eda kahaulan ta aton day gaga-iho.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 APU DIOS, madinolak an munho-ho-od hi pangihwangam ke ha-on, ta hidiye nan nanongnan un-unudok di tugun mu.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Paka-un-unudok di tugun mu te pakappinhod ku.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 He-a, APU DIOS ya inilam di pangi-ek ot inilam an inun-unud kuy tugun mu.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 APU DIOS, hana ot ta donglom tun pumpahpahmokak an mumpabaddang ke he-a ya baddanganak an mun-awat an hidiyey kinalim.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Om, donglom anhan di dasal kut ihwangak an hidiye kinalim.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Daydayawon dakat nangamung te ituttudum ke ha-on di tugun mu.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Ya ikantak di mipanggep nadan tugun mu te limpiyu dan am-in.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Mundadaan ka anhan ta nangamung an mamaddang ke ha-on te inun-unud kuy tugun mu.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 APU DIOS, ihwangak kuman he-a. Hay tugun mu ya umipaamlong ke ha-on.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Om, ihwangak anhan ta tumaguwak ta dayawon daka ya hana ot ta baddanganak nadah tugun mu.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Umatak nah kalneron natalak an humanawwangan, kinali umali ka anhan an manamak ke ha-on an muttatyum te nanongnan un-unudok di tugun mu.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.