Salmos 104

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dayawon daka APU DIOS.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Paddungnay imbulwatim di pat-al ya ibiklag mun kay kurtinay kabunyan.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Binohwat muy balem hidih kabunyan an kalpuwan di udan ya kay mu puntakkayan di kulabut an pun-ien di dibdib.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Ba-ba-alom di dibdib ya apuy an mangat hi pinhod mu.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Ya tun luta ya inhamad muy niha-adanat adi madlig.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Ot iha-ad muy baybay hi tap-ona an kay mu imbiklag ya nalimuy bibilid.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Handih nunmandal kan kay kidul di kalim ot donglon nadan danum ya inun-unud daka ot mange da.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Dimmayyu da nadah bibilid ot ume da nadah nundotal ot ahida mumpae nadah indadaan mun kiha-adan da.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Inha-ad muy koltog an kipoppogan di baybay ta adida lumakbit adi malbong boy luta.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Impabudal muy danum nadah ob-ob ta mumpae da nadah wangwang ya wa-el hi numbattanan di bibilid.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Ta waday inumon nadan mailom an aggayam, umat hi kabayu ya nadan udum an aggayam.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Ya nadan hahamuti ya numbuya da nadah kaiw nah nih-up hi pingngit di wa-el ya mungkanta da nadah hapang na.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Ya ipaalim di udan an mundanum hi nungkitanom, ta hidiye nan mabendisyonan di luta.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 — ausente —
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 — ausente —
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Takon nadan nun-itanom mun kakaiw an sedar ad Lebanon ya madanuman da.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Hidiy pumbuyaan di hahamuti. Ya nada ken stork ya ikapya day buya da nadah bolbol.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Hanadan mailom an gulding ya eda miha-ad nadah natag-en bilid ya nadan badger ya mumbale dah dopla.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Ya nan lintum an bulan hi kabunyan di panginilaan hi himbulan. Hanan algo ya inilanay kalin-obana.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Winadam di hilong ta deket timmapol ya bumuddal nadan mailom an aggayam.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Hanadan mungkaongal an layon ya mun-olmom dan e manamak hi kanon dan winadam, Apu Dios.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Ya deket mungkabigat ya mibangngad da nah eda kahuypan.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Mu hay tagu ya mungngunu nah mapat-al inggana mahilong.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 APU DIOS, napnuy lutah lintum mipuun hi laing mu.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Hanah ambiambilog an baybay ya dayya dah diy lintum, o-ongal ya i-itay an adi mabilang.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Hidiy pundalanan di bapor ya hidiy pun-ay-ayyaman nan lintum an katatakut an aggayam an Lebayatan.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Am-in datuwen lintum ya he-ay pangidinolan dah kanon dan idat mu nah tiempon punhapulan da
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 ta mabhug da ke dadiyen makan an winadam.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Mu deket inwalong mu dida ya tumakut da. Ya deket binangngad muy yahya da ya mate dat mibangngad da nah lutan nakapyaan da.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Deket ipaem di Espiritum ke dida ya maltu da boy udum ta nanongnan kay baluy luta.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Hana ot ta munnananong di dayaw APU DIOS ya hana ot ta munnananong hiyan mun-am-amlong gapu nadah lintuna.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Hiya ya takon di ammunay iang-ang na tuh luta ya kumolyog. Ya ammunay dapaonay bilid ya bumuddal di ahuk.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Ta hidiye nan ad uwanin mataguwak ya ikankantak di pundayaw kun APU DIOS. Om, lakitdi waday yahyak ya hiya an Dios kuy dayawok.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Hana ot ta umamlong hi APU DIOS ketuwen punnomnom ku te hiyay kalpuwan di amlong ku.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Ya hana ot ta nada ken naliwat an tatagu ya madadag dat mama-id am-in di gaga-iho tuh luta.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.