Salmos 102

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 APU DIOS, donglom anhan di dasal kun mumpahpahmok ke he-a.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Om, donglom anhan di dasal kut adiyak baybay-an nah kabulubulunak ya adim anhan baybayaggon di pamaddangam ke ha-on.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Paddung nay ahuk di biyag kun mungkama-id ya mun-aatung di gunit kun kay apuy.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Mungkakuugak mo anhan an umatak nah mungkamag-anan an holok. Nip-ot bo te humigaak an abun mangan.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Hay adol ku ya numbalin hi kay gunit ot mablatan. Ya pumalapalakak.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Umatak bo nah mailom an hamuti nah adi maboblayan ya umatak nah bulayyu nah niwalong an boble.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Mibakbakillangak ya umi-ingleyak an umatak nah naoh-ohhan buding hi atop.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Panadngolanak hi buhul kuh kabigabigat ya tanaltalanggaanak ya usalon day ngadan kun pun-idut.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Paddungnay mangmangnganak hi dap-ul ya paddungnay in-innummok di luwak
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 te gapuh namahig an boh-ol mu ya paddungnay inweleyak.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Hay biyag ku ya umat nah a-oh mungkahilong an gagalan mama-id ya umat nah holok an makleng.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Mu he-a, APU DIOS ya munnanong kan mumpatul ya mundingngol kat nangamung.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Nunna-ud an umina kat ipatibom moy homok muh tatagud Jerusalem. Om, ad uwaniy ustuh tiempon pangipatib-am di homok mun dida.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Dakamin muttatyum ya pakappinhod mih tuwen boble, takon di nadadag. Ya mahakit di nomnom min mangang-ang hi nadadagana.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Tumakut di tataguh kabobboble ke he-a, APU DIOS. Ya am-in di papatul ya takutan da nan ongal an kabaelam.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Mipatiboy dayaw muh pangiphodam hi Jerusalem.
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 He-a ya donglom uppey dasal nadan makakkahmok an tatagum.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Itudok yuy inat APU DIOS ta dayawon nadan ahi mitun-ud an iimbabale taku.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Athituy itudok yu: “In-uhdung APU DIOS an wadah langit
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 ot donglonay palak nadan balud ot ibukana nadan nagtud di kipipatayan da.”
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Ta mundingngol ya midayaw di ngadanad Zion ad Jerusalem
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 nah kaamungan nadan tatagunan mundayaw ke hiya.
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 APU DIOS, impumbalinak ke he-an nakakkapuy ta matikkey biyag ku yaden kat-aguwak pay ni-an.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Ot mundasalak ke he-an kanak di “Apu an Dios kun wadat nangamung, adim anhan poppogon di biyag ku te kat-aguwak ni-an.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 Handih lappuna ya lintum di luta, hay kabunyan ya am-in nadan wadah di.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Ya ahida mama-id te umat dah bulwatin mumbalin hi layut, mu he-a ke ya wadawada kat nangamung. Te ahim kaanon datuwen lintum ta hannotam didah balu.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Mu he-a ke nimpe ya adika mumbaliw, mu munnananong kat nangamung.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Ahi malinggop di iimbabalen nadan tatagum, takon nadan inap-apu da te ipaptok mu dida.”
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.