Salmos 102

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 APU DIOS, donglom anhan di dasal kun mumpahpahmok ke he-a.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Om, donglom anhan di dasal kut adiyak baybay-an nah kabulubulunak ya adim anhan baybayaggon di pamaddangam ke ha-on.
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Paddung nay ahuk di biyag kun mungkama-id ya mun-aatung di gunit kun kay apuy.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Mungkakuugak mo anhan an umatak nah mungkamag-anan an holok. Nip-ot bo te humigaak an abun mangan.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Hay adol ku ya numbalin hi kay gunit ot mablatan. Ya pumalapalakak.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Umatak bo nah mailom an hamuti nah adi maboblayan ya umatak nah bulayyu nah niwalong an boble.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Mibakbakillangak ya umi-ingleyak an umatak nah naoh-ohhan buding hi atop.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Panadngolanak hi buhul kuh kabigabigat ya tanaltalanggaanak ya usalon day ngadan kun pun-idut.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Paddungnay mangmangnganak hi dap-ul ya paddungnay in-innummok di luwak
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 te gapuh namahig an boh-ol mu ya paddungnay inweleyak.
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 Hay biyag ku ya umat nah a-oh mungkahilong an gagalan mama-id ya umat nah holok an makleng.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Mu he-a, APU DIOS ya munnanong kan mumpatul ya mundingngol kat nangamung.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Nunna-ud an umina kat ipatibom moy homok muh tatagud Jerusalem. Om, ad uwaniy ustuh tiempon pangipatib-am di homok mun dida.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Dakamin muttatyum ya pakappinhod mih tuwen boble, takon di nadadag. Ya mahakit di nomnom min mangang-ang hi nadadagana.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Tumakut di tataguh kabobboble ke he-a, APU DIOS. Ya am-in di papatul ya takutan da nan ongal an kabaelam.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Mipatiboy dayaw muh pangiphodam hi Jerusalem.
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 He-a ya donglom uppey dasal nadan makakkahmok an tatagum.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Itudok yuy inat APU DIOS ta dayawon nadan ahi mitun-ud an iimbabale taku.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Athituy itudok yu: “In-uhdung APU DIOS an wadah langit
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 ot donglonay palak nadan balud ot ibukana nadan nagtud di kipipatayan da.”
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Ta mundingngol ya midayaw di ngadanad Zion ad Jerusalem
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 nah kaamungan nadan tatagunan mundayaw ke hiya.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 APU DIOS, impumbalinak ke he-an nakakkapuy ta matikkey biyag ku yaden kat-aguwak pay ni-an.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Ot mundasalak ke he-an kanak di “Apu an Dios kun wadat nangamung, adim anhan poppogon di biyag ku te kat-aguwak ni-an.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Handih lappuna ya lintum di luta, hay kabunyan ya am-in nadan wadah di.
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ya ahida mama-id te umat dah bulwatin mumbalin hi layut, mu he-a ke ya wadawada kat nangamung. Te ahim kaanon datuwen lintum ta hannotam didah balu.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Mu he-a ke nimpe ya adika mumbaliw, mu munnananong kat nangamung.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Ahi malinggop di iimbabalen nadan tatagum, takon nadan inap-apu da te ipaptok mu dida.”
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.