Salmos 102

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 APU DIOS, donglom anhan di dasal kun mumpahpahmok ke he-a.
1 Senhor , ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 Om, donglom anhan di dasal kut adiyak baybay-an nah kabulubulunak ya adim anhan baybayaggon di pamaddangam ke ha-on.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Paddung nay ahuk di biyag kun mungkama-id ya mun-aatung di gunit kun kay apuy.
3 Porque os meus dias se consomem como fumaça, e os meus ossos ardem como lenha.
4 Mungkakuugak mo anhan an umatak nah mungkamag-anan an holok. Nip-ot bo te humigaak an abun mangan.
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 Hay adol ku ya numbalin hi kay gunit ot mablatan. Ya pumalapalakak.
5 Já os meus ossos se pegam à minha pele, em virtude do meu gemer doloroso.
6 Umatak bo nah mailom an hamuti nah adi maboblayan ya umatak nah bulayyu nah niwalong an boble.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; sou como um mocho nas solidões.
7 Mibakbakillangak ya umi-ingleyak an umatak nah naoh-ohhan buding hi atop.
7 Velo e sou como o pardal solitário no telhado.
8 Panadngolanak hi buhul kuh kabigabigat ya tanaltalanggaanak ya usalon day ngadan kun pun-idut.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem me amaldiçoam.
9 Paddungnay mangmangnganak hi dap-ul ya paddungnay in-innummok di luwak
9 Pois tenho comido cinza como pão e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 te gapuh namahig an boh-ol mu ya paddungnay inweleyak.
10 por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremessaste.
11 Hay biyag ku ya umat nah a-oh mungkahilong an gagalan mama-id ya umat nah holok an makleng.
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e como a erva me vou secando.
12 Mu he-a, APU DIOS ya munnanong kan mumpatul ya mundingngol kat nangamung.
12 Mas tu, Senhor , permanecerás para sempre, e a tua memória, de geração em geração.
13 Nunna-ud an umina kat ipatibom moy homok muh tatagud Jerusalem. Om, ad uwaniy ustuh tiempon pangipatib-am di homok mun dida.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres dela, o tempo determinado, já chegou.
14 Dakamin muttatyum ya pakappinhod mih tuwen boble, takon di nadadag. Ya mahakit di nomnom min mangang-ang hi nadadagana.
14 Porque os teus servos têm prazer nas suas pedras e se compadecem do seu pó.
15 Tumakut di tataguh kabobboble ke he-a, APU DIOS. Ya am-in di papatul ya takutan da nan ongal an kabaelam.
15 Então, as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória,
16 Mipatiboy dayaw muh pangiphodam hi Jerusalem.
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 He-a ya donglom uppey dasal nadan makakkahmok an tatagum.
17 e atender à oração do desamparado, e não desprezar a sua oração.
18 Itudok yuy inat APU DIOS ta dayawon nadan ahi mitun-ud an iimbabale taku.
18 Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se criar louvará ao Senhor ,
19 Athituy itudok yu: “In-uhdung APU DIOS an wadah langit
19 porquanto olhara desde o alto do seu santuário; desde os céus, o Senhor observou a terra,
20 ot donglonay palak nadan balud ot ibukana nadan nagtud di kipipatayan da.”
20 para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados à morte;
21 Ta mundingngol ya midayaw di ngadanad Zion ad Jerusalem
21 a fim de que seja anunciado o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor, em Jerusalém,
22 nah kaamungan nadan tatagunan mundayaw ke hiya.
22 quando os povos todos se congregarem, e os reinos, para servirem ao Senhor .
23 APU DIOS, impumbalinak ke he-an nakakkapuy ta matikkey biyag ku yaden kat-aguwak pay ni-an.
23 Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Ot mundasalak ke he-an kanak di “Apu an Dios kun wadat nangamung, adim anhan poppogon di biyag ku te kat-aguwak ni-an.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 Handih lappuna ya lintum di luta, hay kabunyan ya am-in nadan wadah di.
25 Desde a antiguidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ya ahida mama-id te umat dah bulwatin mumbalin hi layut, mu he-a ke ya wadawada kat nangamung. Te ahim kaanon datuwen lintum ta hannotam didah balu.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como uma veste, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Mu he-a ke nimpe ya adika mumbaliw, mu munnananong kat nangamung.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos nunca terão fim.
28 Ahi malinggop di iimbabalen nadan tatagum, takon nadan inap-apu da te ipaptok mu dida.”
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua descendência ficará firmada perante ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.