Salmos 102

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 APU DIOS, donglom anhan di dasal kun mumpahpahmok ke he-a.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Om, donglom anhan di dasal kut adiyak baybay-an nah kabulubulunak ya adim anhan baybayaggon di pamaddangam ke ha-on.
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, responde-me depressa.
3 Paddung nay ahuk di biyag kun mungkama-id ya mun-aatung di gunit kun kay apuy.
3 Porque os meus dias desaparecem como fumaça, e os meus ossos queimam como se estivessem no fogo.
4 Mungkakuugak mo anhan an umatak nah mungkamag-anan an holok. Nip-ot bo te humigaak an abun mangan.
4 Cortado como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Hay adol ku ya numbalin hi kay gunit ot mablatan. Ya pumalapalakak.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 Umatak bo nah mailom an hamuti nah adi maboblayan ya umatak nah bulayyu nah niwalong an boble.
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 Mibakbakillangak ya umi-ingleyak an umatak nah naoh-ohhan buding hi atop.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 Panadngolanak hi buhul kuh kabigabigat ya tanaltalanggaanak ya usalon day ngadan kun pun-idut.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 Paddungnay mangmangnganak hi dap-ul ya paddungnay in-innummok di luwak
9 Por pão tenho comido cinza e as lágrimas se misturam com a minha bebida,
10 te gapuh namahig an boh-ol mu ya paddungnay inweleyak.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 Hay biyag ku ya umat nah a-oh mungkahilong an gagalan mama-id ya umat nah holok an makleng.
11 Como a sombra que declina, assim são os meus dias, e eu vou secando como a relva.
12 Mu he-a, APU DIOS ya munnanong kan mumpatul ya mundingngol kat nangamung.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 Nunna-ud an umina kat ipatibom moy homok muh tatagud Jerusalem. Om, ad uwaniy ustuh tiempon pangipatib-am di homok mun dida.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já chegou a sua hora.
14 Dakamin muttatyum ya pakappinhod mih tuwen boble, takon di nadadag. Ya mahakit di nomnom min mangang-ang hi nadadagana.
14 Porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se compadecem do seu pó.
15 Tumakut di tataguh kabobboble ke he-a, APU DIOS. Ya am-in di papatul ya takutan da nan ongal an kabaelam.
15 Todas as nações temerão o nome do e todos os reis da terra temerão a sua glória,
16 Mipatiboy dayaw muh pangiphodam hi Jerusalem.
16 quando o Senhor reconstruir Sião e se manifestar na sua glória,
17 He-a ya donglom uppey dasal nadan makakkahmok an tatagum.
17 quando atender à oração do desamparado e não desprezar as suas preces.
18 Itudok yuy inat APU DIOS ta dayawon nadan ahi mitun-ud an iimbabale taku.
18 Isto ficará registrado para as gerações futuras, e um povo, que há de ser criado, louvará o
19 Athituy itudok yu: “In-uhdung APU DIOS an wadah langit
19 “O Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, olhou para a terra,
20 ot donglonay palak nadan balud ot ibukana nadan nagtud di kipipatayan da.”
20 a fim de ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte.”
21 Ta mundingngol ya midayaw di ngadanad Zion ad Jerusalem
21 Em Sião será anunciado o nome do e o seu louvor, em Jerusalém,
22 nah kaamungan nadan tatagunan mundayaw ke hiya.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem o
23 APU DIOS, impumbalinak ke he-an nakakkapuy ta matikkey biyag ku yaden kat-aguwak pay ni-an.
23 Ele me abateu a força no caminho e abreviou os meus dias.
24 Ot mundasalak ke he-an kanak di “Apu an Dios kun wadat nangamung, adim anhan poppogon di biyag ku te kat-aguwak ni-an.
24 Eu disse: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Handih lappuna ya lintum di luta, hay kabunyan ya am-in nadan wadah di.
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Ya ahida mama-id te umat dah bulwatin mumbalin hi layut, mu he-a ke ya wadawada kat nangamung. Te ahim kaanon datuwen lintum ta hannotam didah balu.
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Mu he-a ke nimpe ya adika mumbaliw, mu munnananong kat nangamung.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Ahi malinggop di iimbabalen nadan tatagum, takon nadan inap-apu da te ipaptok mu dida.”
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.