Jó 37

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ha-oy ya gumayonggongak an munnomnom kediye!
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 Donglon yu nan kidul an kalin Apu Dios.
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 Pabudalonay kil-at hi kabunyan ne ipaenan am-in tuh luta.
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 Umipamodwong di kalina an umat hi kidul.
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 Om, umipamodwong di kalina ya adi maawatan nan ongal an kabaelana.
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 Mandalanay dalalu ya udan ta mag-a dah luta.
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 Kediye ya itikod ni-an di tataguy ngunu da te kediyey pangipatib-anan didah ongal an kabaelana.
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 Hanadan mailom an aaggayam ya eda muntalu nadah mabatu ya nadah eda kitaluwan. Hay ohan kibalinana ya “nada ken babaka ya inila da pe tuwalin mangaliy puwok.”
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 Hi Apu Dios di mangipaalih puwok ya namahig an kotol.
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 Deket yimmahyah ya mumbalin di danum hanadah wangwang ya wa-el hi dalalu.
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Ha-adanah danum nadan kulabut ya unnudanah kil-at.
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 Deke bo ya mandalana nadan kulabut ta mumbinangngadan da on imme da nah pangipaeyanan dida tuh luta.
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 Hin-uddum on ipaalinay udan ta pananum nah lutat pangipatibonah pamhod na mu hin-uddum on ipaali nat pangastigunah tatagu.
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 Kinali op-opya ka Job ya mundongol ka. Nomnomom nadan umipamodwong an inainat Apu Dios.
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 Kon inilam hin nganney innun Apu Dios an mummandal hi kil-at ta maukat nah kulabut?
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 Ya kon maawatam hin nganney innun di kulabut an miha-ha-ad hi kabunyan? Hidiyey kitib-anan hi Apu Dios ya nakala-ing ya impakainnilan am-in.
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 Munholholtap di tagu gapuh namahig an atung an ialin nan dibdib an malpuh south.
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 Adim kabaelan an mamaddang ke Apu Dios an mangibiklag hi kabunyan ta hay ang-ang na ya kay giniling.
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 Hay punnomnom muh adol mu ya nakanginnila ka. Deket makulug an nakangnginnila ka ya tuttuduwan dakami boh moh ihumang min Apu Dios. Te maid di inila mih ihumang min hiya.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 Job, kon waday mabalin an mituttudu ke Apu Dios? Ya kon ilamangan di taguy biyag nat atonah diye?
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 — ausente —
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 — ausente —
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 Bokon abunah diye te adi taku pakaawat nah ongal an kabaelanan mangat hi am-in. Mu hiya ya limpiyun adi ditaku paligaton.
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 Kinali takutan am-in di tagu ya dayawon nadan makulug an nanomnoman an tatagu.”
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.