Jó 29
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Intuluy Job an kimmalin kananay
1 Jó continuou em sua fala, dizendo:
2 “Pinhod ku ot anhan an hay biyag ku ya umat handi nangipanaptokanak ke Apu Dios.
2 “Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus cuidava de mim!
3 Banaddanganak ke hiya handi ya pat-alanay tapol an dalanok.
3 Quando Deus fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava na escuridão.
4 Handi ya maphod di pakihayyupan Apu Dios ke ha-on ya binendisyonanay pamilyak.
4 Quem me dera ser como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda,
5 Ya kediyen badbaddanganak ke hiya ya wada nadan imbabalek ke ha-on.
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos estavam ao meu redor,
6 Dakol di gatas di aaggayam ku ya dakol di lanan maalak nadah intanom kun oliban makaluwab, takon di mabatuy nitanoman da.
6 quando eu lavava os meus pés em leite, e da rocha me corriam rios de azeite.
7 Ya deke on eyak nakiamu-amung nadah nungkanomnoman an mangipangpangulu nadah tatagu
7 Quando eu me dirigia até o portão da cidade e mandava preparar o meu assento na praça,
8 ya deket tinibowak nadah kakat-agu on kumiwang da ya tumaddog nadan nungkaam-ama ten mangeyak hi kad-an da. Hidiyey pangipatibo dah lispitu dan ha-on.
8 os moços me viam e se retiravam, e os idosos se levantavam e ficavam em pé.
9 — ausente —
9 Os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca.
10 — ausente —
10 A voz dos nobres emudecia, e a língua deles se apegava ao céu da boca.”
11 Am-in nadan nanginila weno nangngol hi mipanggep ke ha-on ya tobalonak ya maphod am-in di kalyon da mipanggep ke ha-on.
11 “O ouvido que me ouvia dizia que eu era feliz; o olho que me via dava testemunho de mim,
12 Man-uke ya binaddangak nadan nawotwot ya napuh-ig an munhapul hi baddang te maid di udum hi eda pumpabaddangan.
12 porque eu livrava os pobres que pediam ajuda e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Ya binaddangak nadan maid moy namnama da ot bendisyonanak ke dida. Ya impaan-anlak nadan nabalu.
13 A bênção do que estava prestes a perecer vinha sobre mim, e eu fazia o coração da viúva cantar de alegria.
14 Limpiyu ya maandong am-in di inat ku. Paddungnay imbulwatik di kaphod ya paddungnay inipngot kuy limpiyun pangat.
14 Eu me cobria de retidão, e ela me servia de roupa; a minha justiça era como um manto e um turbante.
15 Paddungnay ha-oy di matan nadan nakulap ya hukin nadan napilay.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 Ya numbalinak an kay aman nadan nawotwot ya itakdog ku nadan hintaguwan hi korte.
16 Era pai dos necessitados e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 Mina-id kuy ongal an kabaelan nadan gaga-iho ya mabubungot an tatagut ihwang ku nadan eda ot pangatan hi gaga-iho.
17 Eu quebrava os queixos dos iníquos e arrancava as vítimas dos dentes deles.”
18 Pangalik on andukkey biyag ku. Ya ninamnamak an malinggopak an maten wada nadan pamilyak.
18 “Eu dizia: ‘Vou morrer no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Man-u te umatak ni-an nah kaiw an adi makudangan hi danum.
19 As minhas raízes se estenderão até as águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos.
20 Timbalak hi tatagu ya munnananong di inlot ku.
20 A minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.’”
21 Deket muntugunak ya op-opya nadan tugtuggunok an pakaddonglon day itugun ku.
21 “Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 Ya maid di udum hi id-um da te niptok am-in di intugun kun maid di kudang na.
22 Depois que eu falava, não diziam nada; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 Deke on hadhad-on day kalyok bon dida, umat hi punhoodan dah umaliyan di udan te kiphodan day kalyok.
23 Esperavam-me como se espera a chuva, abriam a boca como para absorver a chuva fora de época.
24 Deke bot nadismaya dah nitaguwan da ya tumulid da ten tinibo day amlong hi angak.
24 Quando eu sorria para eles, nem acreditavam; e a luz do meu rosto eles não desprezavam.
25 Ha-oy di mangipanun am-in hi nganneh diyen umatak nah patul an mangipangpanguluh tindaluna. Ya deke on inalubyag ku didah kabulubulunan da.
25 Eu escolhia o caminho para eles, assentava-me como chefe e vivia como rei entre as suas tropas; eu era como quem consola os que pranteiam.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.