Jó 27
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 — ausente —
1 E Jó prosseguiu em seu discurso:
2 — ausente —
2 "Pelo Deus vivo, que me negou justiça, pelo Todo-poderoso, que deu amargura à minha alma,
3 — ausente —
3 enquanto eu tiver vida em mim, o sopro de Deus em minhas narinas,
4 — ausente —
4 meus lábios não falarão maldade, e minha língua não proferirá nada que seja falso.
5 — ausente —
5 Nunca darei razão a vocês! Minha integridade não negarei jamais, até à morte.
6 — ausente —
6 Manterei minha retidão, e nunca a deixarei; enquanto eu viver, a minha consciência não me repreenderá.
7 Hana ot ta nadan buhul ku ya makastigu dan umat nadah gaga-ihon tatagu.
7 "Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
8 Nganney namnamaon nadan adi mangulug ke Apu Dios nah tiempon poppogonay nitaguwan da?
8 Pois, qual é a esperança do ímpio, quando é eliminado, quando Deus lhe tira a vida?
9 Kon wada key ligat ya kon ena donglon di pumpahpahmok da?
9 Ouvirá Deus o seu clamor, quando vier sobre ele a aflição?
10 Kon damanan makihayyup dan hiya an Apu Dios an Kabaelanan am-in? Ya kon mundasal dan hiya?
10 Terá ele prazer no Todo-poderoso? Chamará a Deus a cada instante?
11 Aga ta ituttuduk ya paka-ieksplikar kun dakayuy mipanggep nah ongal an kabaelan Apu Dios.
11 "Eu os ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei de vocês os caminhos do Todo-poderoso.
12 Mu adi gayam mahapul te dakayu ke ya impakattibo yun am-in. Mu tipet maid di hilbinay kanalkalyon yu?
12 Pois a verdade é que todos vocês já viram isso. Por que então essa conversa sem sentido?
13 Athituy pangastigun Apu Dios hi pumate ya gaga-ihon tatagu:
13 "Este é o destino que Deus determinou para o ímpio, a herança que o mau recebe do Todo-poderoso:
14 Takon di dakol di imbabale da ya ahida metlaing mungkakateh gubat weno mate dah inagang.
14 Por mais filhos que tenha, o destino deles é a espada; sua prole jamais terá comida suficiente.
15 Hanadan matdaan ya mate dah dogo ya adi ibaluwan di inayan da dida.
15 A epidemia sepultará aqueles que lhe sobreviverem, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Man-ut kaddakaddangyan nadan gaga-ihon tatagun dakdakol di silber da ya bulwati da,
16 Ainda que ele acumule prata como pó e roupas como barro, amontoe;
17 mu loktat ya nadan maphod an tataguy ahi mangibulwatin dadiye. Ya alan nadan limpiyun tatagu dadiyen silber da.
17 o que ele armazenar ficará para os justos, e os inocentes dividirão sua prata.
18 Hay nunhituwan nadan gaga-ihon tatagu ya adi nahamad, umat nah balen di kakawwa ya umat nah allung an pun-adugan nah payo.
18 A casa que ele constrói é como casulo de traça, como cabana feita pela sentinela.
19 Man-u nin te kadangyan dad uwanin mahmahhuyop da, mu indanit eda bumangun ya nama-id di kinadangyan dat mumbalin da mon nakawwotwot.
19 Rico ele se deita, mas nunca mais será! Quando abre os olhos, tudo se foi.
20 Umalin diday katatakut an holholtapon da, umat hi umaliyan di puwok nah hilong ya umat nah kalbongan di luta.
20 Pavores vêm sobre ele como uma enchente; de noite a tempestade o leva de roldão.
21 Itayyap di dibdib an malpuh nangappit hi timilan di algo dida ta mama-id da.
21 O vento oriental o leva, e ele desaparece; arranca-o do seu lugar.
22 Ilaput dan mangihwang hi adol dan mamtik da mu maid di homok nan puwok.
22 Atira-se contra ele sem piedade, enquanto ele foge às pressas do seu poder.
23 Hanan namahig an bungug di puwok ya nan atonan dumadag di umipatakut nadah tatagu yaden mamtik da.
23 Bate palmas contra ele e com assobios o expele do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.