Jó 27

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 — ausente —
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 — ausente —
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 — ausente —
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 — ausente —
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 — ausente —
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 Hana ot ta nadan buhul ku ya makastigu dan umat nadah gaga-ihon tatagu.
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Nganney namnamaon nadan adi mangulug ke Apu Dios nah tiempon poppogonay nitaguwan da?
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Kon wada key ligat ya kon ena donglon di pumpahpahmok da?
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Kon damanan makihayyup dan hiya an Apu Dios an Kabaelanan am-in? Ya kon mundasal dan hiya?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 Aga ta ituttuduk ya paka-ieksplikar kun dakayuy mipanggep nah ongal an kabaelan Apu Dios.
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Mu adi gayam mahapul te dakayu ke ya impakattibo yun am-in. Mu tipet maid di hilbinay kanalkalyon yu?
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 Athituy pangastigun Apu Dios hi pumate ya gaga-ihon tatagu:
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Takon di dakol di imbabale da ya ahida metlaing mungkakateh gubat weno mate dah inagang.
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Hanadan matdaan ya mate dah dogo ya adi ibaluwan di inayan da dida.
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Man-ut kaddakaddangyan nadan gaga-ihon tatagun dakdakol di silber da ya bulwati da,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 mu loktat ya nadan maphod an tataguy ahi mangibulwatin dadiye. Ya alan nadan limpiyun tatagu dadiyen silber da.
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Hay nunhituwan nadan gaga-ihon tatagu ya adi nahamad, umat nah balen di kakawwa ya umat nah allung an pun-adugan nah payo.
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Man-u nin te kadangyan dad uwanin mahmahhuyop da, mu indanit eda bumangun ya nama-id di kinadangyan dat mumbalin da mon nakawwotwot.
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Umalin diday katatakut an holholtapon da, umat hi umaliyan di puwok nah hilong ya umat nah kalbongan di luta.
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Itayyap di dibdib an malpuh nangappit hi timilan di algo dida ta mama-id da.
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 Ilaput dan mangihwang hi adol dan mamtik da mu maid di homok nan puwok.
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Hanan namahig an bungug di puwok ya nan atonan dumadag di umipatakut nadah tatagu yaden mamtik da.
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.