Jó 27

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 E prosseguindo Jó em seu discurso, disse:
2 — ausente —
2 Vive Deus, que me tirou o direito, e o Todo-Poderoso, que me amargurou a alma;
3 — ausente —
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 — ausente —
4 não falarão os meus lábios iniqüidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 — ausente —
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.
6 — ausente —
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.
7 Hana ot ta nadan buhul ku ya makastigu dan umat nadah gaga-ihon tatagu.
7 Seja como o ímpio o meu inimigo, e como o perverso aquele que se levantar contra mim.
8 Nganney namnamaon nadan adi mangulug ke Apu Dios nah tiempon poppogonay nitaguwan da?
8 Pois qual é a esperança do ímpio, quando Deus o cortar, quando Deus lhe arrebatar a alma?
9 Kon wada key ligat ya kon ena donglon di pumpahpahmok da?
9 Acaso Deus lhe ouvirá o clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Kon damanan makihayyup dan hiya an Apu Dios an Kabaelanan am-in? Ya kon mundasal dan hiya?
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Aga ta ituttuduk ya paka-ieksplikar kun dakayuy mipanggep nah ongal an kabaelan Apu Dios.
11 Ensinar-vos-ei acerca do poder de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Mu adi gayam mahapul te dakayu ke ya impakattibo yun am-in. Mu tipet maid di hilbinay kanalkalyon yu?
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?
13 Athituy pangastigun Apu Dios hi pumate ya gaga-ihon tatagu:
13 Esta é da parte de Deus a porção do ímpio, e a herança que os opressores recebem do Todo-Poderoso:
14 Takon di dakol di imbabale da ya ahida metlaing mungkakateh gubat weno mate dah inagang.
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada; e a sua prole não se fartará de pão.
15 Hanadan matdaan ya mate dah dogo ya adi ibaluwan di inayan da dida.
15 Os que ficarem dele, pela peste serão sepultados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Man-ut kaddakaddangyan nadan gaga-ihon tatagun dakdakol di silber da ya bulwati da,
16 Embora amontoe prata como pó, e acumule vestes como barro,
17 mu loktat ya nadan maphod an tataguy ahi mangibulwatin dadiye. Ya alan nadan limpiyun tatagu dadiyen silber da.
17 ele as pode acumular, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Hay nunhituwan nadan gaga-ihon tatagu ya adi nahamad, umat nah balen di kakawwa ya umat nah allung an pun-adugan nah payo.
18 A casa que ele edifica é como a teia da aranha, e como a cabana que o guarda faz.
19 Man-u nin te kadangyan dad uwanin mahmahhuyop da, mu indanit eda bumangun ya nama-id di kinadangyan dat mumbalin da mon nakawwotwot.
19 Rico se deita, mas não o fará mais; abre os seus olhos, e já se foi a sua riqueza.
20 Umalin diday katatakut an holholtapon da, umat hi umaliyan di puwok nah hilong ya umat nah kalbongan di luta.
20 Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.
21 Itayyap di dibdib an malpuh nangappit hi timilan di algo dida ta mama-id da.
21 O vento oriental leva-o, e ele se vai; sim, varre-o com ímpeto do seu lugar:
22 Ilaput dan mangihwang hi adol dan mamtik da mu maid di homok nan puwok.
22 Pois atira contra ele, e não o poupa, e ele foge precipitadamente do seu poder.
23 Hanan namahig an bungug di puwok ya nan atonan dumadag di umipatakut nadah tatagu yaden mamtik da.
23 Bate palmas contra ele, e assobia contra ele do seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.