Salmos 104

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Madayaw'a Apo Dios!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Ya nahophopan di odolmuh patal an ay inlubungmu,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Ya hidid daya an alpuwan di udan di nangiyammam hi nunhituwam,
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Ya mabalin goh an baalom nan tuyup ya nan ilat ta atonday pohdom!
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Ya nihamad di nangipabunam hitun luta,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 ya pinhungmuh danum an ay linubungam,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Mu unat goh himmingal'a an umat hi idul di nanapitmuh nan danum ya inunudda,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 an immayuhdah nan aduntuduntug ta numpapanguhdah nan nundotal,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Ya inyamman di igad ta way atondan adi bumahhel,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Mu inyammam hi obob nan aduntuduntug,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 ta way inumon nan numbino'ob'on an a'animal hinan inalahan,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Ya nan hamuti an numpunhituh nan hapang di ayiw an himmangaw hinan pingit di ginnaw ya ahikakantada.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Impa'alim goh di udan ta danumana nan aduntuduntug,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 At numpangahangawday numbino'ob'on an holo' an onon di baka,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 an umat hinan greyp an miyammah bayah an mangipa'amlong hinan tatagu,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Ya ta"on nan nun'itanom an ayiw an ma'alih cedar ad Lebanon
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 at hidiy pumbuyaan nan ahamuhamuti,
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Ya nan na'inam an gandeng ya hidih nan ata'nang an duntug di ihinanda,
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Ya limmum goh nan bulan ta panginnilaan hi agtudan di himbulan,
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ya limmum di helong ta ma'alih mahdom,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 an umat hinan layon an gun humeeheel an manganap hi onona an nan limmum an Dios.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Ya wa ay ta na'uy an mawa'ah ya numpumbangngadda an ayda mun'olo' hinan lingab,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 mu nan tatagu ya hiyah ne pangete"andan muntamu ta engganah un mahdom.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Uya'ana, O Dios, an do'ol ahan di limmum hitun luta!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Ya umat goh hinan baybay an pa'addamuna
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Ya hidi goh di owon di pupul hinan pumbaatana,
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Ya an amin nan limmum ya He"ay pangedenlandah mangidat hi tanudda,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 at nan idatmun dida ya hiyay ononda,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Mu wa ay ta inganuymu dida ya umod'o'od'odda,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Ya malmuday taguh tun luta ti idatam didah lennawada,
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 At maphod ni' hi un minaynayun di a'al'alyam, O Apu,
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 He"a ya unmu amangon tun luta at umalyog,
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 At hiyaat un ad ugwan an atagu' ya ikankantaa' nan Apu',
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Ya ipa'am'amlong ni' nan pundayaw'u Hiya ti Hiyay nalpuwan di amlong'u,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 ya maphod ni' hi unna pumpogpog nan nun'abaholan an tataguh tun luta,
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.