Jó 29

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya innaynayun Job an himmapit an inalinay,
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 “Un ni' ahan tun atagu' ad ugwan
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 Ti binadangana' ay Hiyah din hopapna,
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 Ya mibangngad ni' goh din a'unga' an amaphod di nitagua',
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 Hidin ninidduman Apo Dios ay ha"in ya wadada goh din imbabaluy'un neheheggon ay ha"in,
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 ya do'ol di gatas an malpuh nan baka' ya nan gandeng'u,
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 Ya wa ay ta na'amung din nun'anomnoman an mumpangipangpangulu
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 Ya wa ay goh ta tigona' hidin ungunga ya mun'ahligda ta wayaana',
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 Ya wa ay goh ta tigona' hidin mumpangipangpanguluh nan tatagu ya timma'dogda,
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 Ya ta"on un din u'upihyal hinan babluy an nun'abagtuy haadda
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 An amin din nangngol hinan hinapit'u ya ene'gonana',
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 Ti manu ay ya binadanga' nan nun'awotwot hinan mahapulda,
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 Ya din mun'agadyuh an matoy ya binadanga' goh dida,
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Ya nan ina'inat'u an nahamad di paddungnay lubung'u,
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Ya binadanga' nan nun'abulaw ya nan nun'apilay
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 Ya ha"in di paddungnay hi aman nan nun'awotwot,
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 Ya pinogpog'uy bi'ah nan tatagun mangamangat hi pumbaholan,
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 Hay ninomnom'u ya matubayana',
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 Ya umata' hinan ayiw ta nan lamut'u ya umatam hinan way danum
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 At nan ipabagtua' ya minaynayun,
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 Ti wa ay ta himmapita' an muntugun ya didindinongda nan tuguno'
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 Ya wa ay ta lempah'un nuntugun ya mi'id ah mangdum
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 Hin'umu'udduman hehennodday humapita' goh ay dida
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Ya wa ay ta munlungdayada ya inimiha' dida
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 Ha"in ya intudu' di maphod hi atondan paddungnay un ha"in di panguluda
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.