Deuteronômio 32
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ARIB
1 “Da'yun wad daya, donglonyu ta humapita',
1 Inclinai os ouvidos, ó céus, e falarei; e ouça a terra as palavras da minha boca.
2 Nan itudtudu' ya umatdah madloh an udan,
2 Caia como a chuva a minha doutrina; destile a minha palavra como o orvalho, como chuvisco sobre a erva e como chuvas sobre a relva.
3 Ti ha"in di mangipa'innilah ngadan Apo Dios
3 Porque proclamarei o nome do Senhor; engrandecei o nosso Deus.
4 Hiya nan ma'alih Batu an Punhi'ugan,
4 Ele é a Rocha; suas obras são perfeitas, porque todos os seus caminhos são justos; Deus é fiel e sem iniqüidade; justo e reto é ele.
5 Mu da'yu ya pinuhiyuy odolyu,
5 Corromperam-se contra ele; não são seus filhos, e isso é a sua mancha; geração perversa e depravada é.
6 At undan umat hinay ipattigyun Apo Dios
6 É assim que recompensas ao Senhor, povo louco e insensato? não é ele teu pai, que te adquiriu, que te fez e te estabeleceu?
7 Nomnomonyu din na'na'at hidin penghana ya din naluh an holaholag,
7 Lembra-te dos dias da antigüidade, atenta para os anos, geração por geração; pergunta a teu pai, e ele te informará, aos teus anciãos, e eles to dirão.
8 Ya hidin nangidatan nan na'abbagbagtun Apo Dios hinan luta
8 Quando o Altíssimo dava às nações a sua herança, quando separava os filhos dos homens, estabeleceu os termos dos povos conforme o número dos filhos de Israel.
9 Mu nan holag Jacob di inlahhin Apo Dios hi bagina.
9 Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 Ya hidin awadandah nan mapulun an mi'id ahan ah tumaguh mitanom
10 Achou-o numa terra deserta, e num erma de solidão e horrendos uivos; cercou-o de proteção; cuidou dele, guardando-o como a menina do seu olho.
11 an umat hinan pangiyadugan nan agilah nan buyana an muntaytadyapan hinan wadanda,
11 Como a águia desperta o seu ninho, adeja sobre os seus filhos e, estendendo as suas asas, toma-os, e os leva sobre as suas asas,
12 Ya hi Apo Dios ya anggay di mangipapto' hinan tataguna
12 assim só o Senhor o guiou, e não havia com ele deus estranho.
13 Ya indat Apo Dios di abalinandan mangabak ta hinakupda nan alutaluta,
13 Ele o fez cavalgar sobre as alturas da terra, e comer os frutos do campo; também o fez chupar mel da rocha e azeite da dura pederneira,
14 Ya hay udum hi intanudda ya nan gatas di baka ya gandengda,
14 coalhada das vacas e leite das ovelhas, com a gordura dos cordeiros, dos carneiros de Basã, e dos bodes, com o mais fino trigo; e por vinho bebeste o sangue das uvas.
15 Mu unat goh nawadan amin di mahapul nan holag Jeshurun ta numpangatabada
15 E Jesurum, engordando, recalcitrou {tu engordaste, tu te engrossaste e te cevaste}; então abandonou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
16 Ta nundayawdah nan bulul an hiyay dumalat hi pun'annilan Apo Dios,
16 Com deuses estranhos o moveram a zelos; com abominações o provocaram à ira:
17 Ya bo'on mahkay hi Apo Dios di pun'onnganda
17 Ofereceram sacrifícios aos demônios, não a Deus, a deuses que não haviam conhecido, deuses novos que apareceram há pouco, aos quais os vossos pais não temeram.
18 Ya naliwandaat goh nan ay Batu an nangidat hi itaguanda
18 Olvidaste a Rocha que te gerou, e te esqueceste do Deus que te formou.
19 Ya unat goh tinnig Apo Dios hanan inatda ya ma'abbungot,
19 Vendo isto, o Senhor os desprezou, por causa da provocação que lhe fizeram seus filhos e suas filhas;
20 At inalinay, Du'go' dida ta tigo' akkay di ma'at ay didah angunuhna
20 e disse: Esconderei deles o meu rosto, verei qual será o seu fim, porque geração perversa são eles, filhos em quem não há fidelidade.
21 Ya impa'annela' hinan nundayawandah nan bo'on nahamad an Dios,
21 A zelos me provocaram cem aquilo que não é Deus, com as suas vaidades me provocaram à ira; portanto eu os provocarei a zelos com aquele que não é povo, com uma nação insensata os despertarei à ira.
22 Ti nan bungot'u ya ay apuy an dumalang,
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arde até o mais profundo do Seol, e devora a terra com o seu fruto, e abrasa os fundamentos dos montes.
23 Ihiit'un diday mahonhonod an ligat,
23 Males amontoarei sobre eles, esgotarei contra eles as minhas setas.
24 Ya mun'atoydah hinaang,
24 Consumidos serão de fome, devorados de raios e de amarga destruição; e contra eles enviarei dentes de feras, juntamente com o veneno dos que se arrastam no pó.
25 Ya do'ol di mun'atoy hinan kulha an dumalat nan gubat,
25 Por fora devastará a espada, e por dentro o pavor, tanto ao mancebo como à virgem, assim à criança de peito como ao homem encanecido.
26 Ya inali' di iwa'at'u didan amin hitun alutaluta
26 Eu teria dito: Por todos os cantos os espalharei, farei cessar a sua memória dentre os homens,
27 mu adi' iyabulut an mumbagtu nan binuhulda ta umanladan mangalih,
27 se eu não receasse a vexação da parte do inimigo, para que os seus adversários, iludindo-se, não dissessem: A nossa mão está exaltada; não foi o Senhor quem fez tudo isso.
28 At danen holag Israel ya adida matugun,
28 Porque são gente falta de conselhos, e neles não há entendimento.
29 Ya un adya nin nala'engda at innilaonday aat ten na'at
29 Se eles fossem sábios, entenderiam isso, e atentariam para o seu fim!
30 Hay olog udot di un ohan tagun mamdug hinan hinlibun tagu?
30 Como poderia um só perseguir mil, e dois fazer rugir dez mil, se a sua Rocha não os vendera, e o Senhor não os entregara?
31 Mu danen binuhul ya i'innilada an mid abalinan nan diosda
31 Porque a sua rocha não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disso.
32 Ya nappuhiy ato'atonda ti nalpudah nan holag di iSodom,
32 Porque a sua vinha é da vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas venenosas, seus cachos são amargos.
33 Ya nan bayahda ya umat hinan habidung di ulog an pumatoy.
33 O seu vinho é veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras.
34 At inalin Apo Dios di,
34 Não está isto encerrado comigo? selado nos meus tesouros?
35 at iballoh'u ta gilato' dida ya un madatngan di gutud di aid mahkay di bi'ahda,
35 Minha é a vingança e a recompensa, ao tempo em que resvalar o seu pé; porque o dia da sua ruína está próximo, e as coisas que lhes hão de suceder se apressam a chegar.
36 At hi Apo Dios ya humalyaona nan tataguna,
36 Porque o Senhor vindicará ao seu povo, e se arrependerá no tocante aos seus servos, quando vir que o poder deles já se foi, e que não resta nem escravo nem livre.
37 At alyon Apo Dios di,
37 Então dirá: Onde estão os seus deuses, a rocha em que se refugiavam,
38 an diday nangpuh hinan taban nan ene'nongyu,
38 os que comiam a gordura dos sacrifícios deles e bebiam o vinho das suas ofertas de libação? Levantem-se eles, e vos ajudem, a fim de que haja agora refúgio para vós.
39 At tigonyud ugwan an Ha"in ya anggay di Dios,
39 Vede agora que eu, eu o sou, e não há outro deus além de mim; eu faço morrer e eu faço viver; eu firo e eu saro; e não há quem possa livrar da minha mão.
40 At ihapata' an alyon di,
40 Pois levanto a minha mão ao céu, e digo: Como eu vivo para sempre,
41 ya haito' nan humili an hanggap'u ta ete"a' an munhumalya
41 se eu afiar a minha espada reluzente, e a minha mão travar do juízo, então retribuirei vingança aos meus adversários, e recompensarei aos que me odeiam.
42 At nan pana' ya umugtul hinan dalan nan nun'apatoy ya nan nun'akaphul,
42 De sangue embriagarei as minhas setas, e a minha espada devorará carne; do sangue dos mortes e dos cativos, das cabeças cabeludas dos inimigos
43 At da'yun tatagu ya middum ayun mi'yamlong hinan tatagun Apo Dios,
43 Aclamai, ó nações, com alegria, o povo dele, porque ele vingará o sangue dos seus servos; aos seus adversários retribuirá vingança, e fará expiação pela sua terra e pelo seu povo.
44 At intudun da Moses ay Joshua an hina' Nun heten kantah nan tatagun holag Israel ta dengngolda.
44 Veio, pois, Moisés, e proferiu todas as palavras deste cântico na presença do povo, ele e Oséias, filho de Num.
45 Ya unat goh lempah Moses an intudun amin daten kantah nan holag Israel
45 E, acabando Moisés de falar todas essas palavras a todo o Israel,
46 ya inalinay, “Ihamadyun mangunud an amin eten Uldin an intudu' ay da'yud ugwan an algaw. Ya ituduyu goh hinan imbabaluyyu ta way atondan mangihamad an mangunud hi an amin hinan Uldin.
46 disse-lhes: Aplicai o vosso coração a todas as palavras que eu hoje vos testifico, as quais haveis de recomendar a vossos filhos, para que tenham cuidado de cumprir todas as palavras desta lei.
47 Ti heten mitudtudun da'yu ya bo'on un hapit ya anggay ti hiyay dumalat hi pi'taguanyu! Ti unudonyu ay at madnoy di pi'taguanyuh nan babluy an magadyuh hakuponyu an wah nan pangngel di Wangwang an Jordan.”
47 Porque esta palavra não vos é vã, mas é a vossa vida, e por esta mesma palavra prolongareis os dias na terra à qual ides, passando o Jordão, para a possuir.
48 Ya henen algaw goh ya inalin Apo Dios ay Moses di,
48 Naquele mesmo dia falou o Senhor a Moisés, dizendo:
49 “Munti'id'ah nan aduntuduntug ad Abarim ta nangamung hinan Duntug an Nebo an lutan di iMoab an wah pangngel nan siudad ad Jericho, ya inamangmu nan lutah ad Canaan an hiyah ne idat'uh nan tatagun holag Israel ta bagida.
49 Sobe a este monte de Abarim, ao monte Nebo, que está na terra de Moabe, defronte de Jericó, e vê a terra de Canaã, que eu dou aos filhos de Israel por possessão;
50 Ya heden duntug an umayam di hiyay atayam ta middum'ah din o'ommodmu an umat hi natayan agim an hi Aaron hidih nan Duntug an Hor.
50 e morre no monte a que vais subir, e recolhe-te ao teu povo; assim como Arão, teu irmão, morreu no monte Hor, e se recolheu ao seu povo;
51 Ya manu ay umat hinay ma'at ti nan numbaholam hi agguymu nangipattigan hinan hinagang nan tatagun holag Israel an Ha"in ya me'gonana' hidin awadanyuh nan danum hidih ad Meribah an neheggon hinan munisipyud Kadesh hinan Mapulun an Zin.
51 porquanto pecastes contra mim no meio dos filhos de Israel, junto às águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim, pois não me santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 Mu tigom ti amangom ya anggay nan luta an adagwi, mu adi'a umatam enen idat'uh nan tatagun holag Israel.”
52 Pelo que verás a terra diante de ti, porém lá não entrarás, na terra que eu dou aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.