Salmos 88

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Apu Dios an mangih'ihwang i ha''on, abigabigat ya ahodohodom on mumpahpahmo'a' i he"a.
1 Senhor , Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Ot hanat donglom bahan di dasal'u ta boddangana'.
2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Te nunhigla tayya tun punligata' ta tuwe mahan mo teen mateya'.
3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.
4 Te ma"id mahan mo tee ha bikah'u an aya' nanatte.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,
5 An umata' hinadan nun'a'aten nilubu' an ma"id mo ha alyon hi boddangam dida.
5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.
6 Te paddungnay inyeya' i ha munhihillong an ni'iddallom an lubu'an.
6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.
7 Te hanan bungotmun ha"on ya nipaddung hinan nunhiglan dalluyun ta paddungnay pun'ilobloba' hi dallom nan liting.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Ot gapuh tun inatmun ha"on ya pamaag tee ya aya' balud an adiya' pa"abtik.
8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.
9 Ta hiya nan nunhiglay e' umukayungan ta gapu e' limmuwaluwaan ya limmatunnu' di mata'.
9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor , tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Undan waday iyatan nadan milagron atom hi'on nate nan tagu?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)
11 Ot ten hidi'eh nan lubu'an ya ma''id ha alyon hi punhahapitanda nan munnananong an pamhodmu ya pumpapto'mu.
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Ya ot ten aggeda mo nimpe innila nadan milagron ina'inatmu ya nadan maphod an pangatmu.
12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Ta hiya tee nan abigabigat on mumpahpahmo'a' i he"a.
13 Eu, porém, Senhor , clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.
14 Mu tanganu ona' ingnganuy ta adim ahan donglon di dasal'u?
14 Senhor , por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?
15 Nihipun hi amangilog'u ya nunhiglay nunholholtapa' hinadan nundusam i ha"on ta pamaag ya aya' mate.
15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.
16 Te nunhiglan adiya' pa"itpol hinadan namalpaligatmun ha"on an gapuh bungotmu.
16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.
17 Ta abigabigat ya aya' wah gawwan di liting an aya' tayya mun'alting te paddungnay pun'ilobloba' i he"ah nan liting.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Ot gapu nimpe i datuwen inatmun ha"on ya tinaynana' moh nadan gagayyum'u ya i'iba' ta pamaag tayya ya paddungnay munhihillong di nunlini"odan'u.
18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.