Salmos 105
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Hanat munhana ta'u ya mundayaw ta'u i Apu Dios ya ipa'innila ta'uh abobboble nadan ina'inatna.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Ta ikankanta ta'uy pundayaw ta'un hiya ya ipa'in'innila ta'u nadan nakaskasda'aw an ato'atona.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Ot dayawon ta'u nan Dios an ma"id ha adi maphod i hiya.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Ya hanat hiyay pundinolan ta'u hi bumoddang i dita'u ya hiyay nanongnah dayawon ta'u.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Ya hanat nomnomnomon ta'u nadan nakaskasda'aw an ina'inatna ya ta'on on hanadan nipto' an nundusana.
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Te dita'un tinanudan nan baalnan hi Abraham an ammod Jacob di pinto'nah tataguna.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Ot hiya an Dios di Ap'apu ta'u.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Te hanan imbagana ya adina ibahhon aton an ta'on on atnay mun'atanudan
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 an umat hinan imbagana i Abraham ot ibagana i din hi Isaac
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 ot ahina bo ibaga i Jacob an mahapul an unudonda.
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 An alyonay, Idat'u i da'yu hituwen bobleh ad Kanaan ta pumboblayanyuh inggana.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Mu handin oh'ohhada ni' handidan a'ammod ta'u ya onda ni'ibobboble ya abuh.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Ta onda e immanin'innabat hi abobboble.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Mu agge inyabulut Apu Dios an waday mamalpaligat i dida.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Hanat ma"id ha atonyuh adi maphod hinadan pinto"un tatagu' ya ta'on on hanadan propeta.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Handi ya impa'alin Apu Dios han bitil ta lo'tat ya ma''id ha makan i diyen awadanda.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Ya hi Apu Dios di ud nomnom hi nihbutan Joseph hi ad Egypt ot mumbalin hi baal hidi ta waha mangihwang i didah inagangda.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Mu nibalud ni' ot mabangkilingan di hukina ta nahugatan ya hina"adanda boh gumo' di bagangna.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 Ta pinatnan Apu Dios hi Joseph ta inggana ot mipa'annung an namin nadan imbaganan ma'at.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Ot ahi ilubus nan patul hi ad Egypt hi Joseph.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Ot hiyay pumbalinonah ap'apu an mi'adwa i hiya i diyen pun'ap'apuwana.
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 Ta hiyay mangibaga hi aton nadan gobelnador i diyen bitil.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Ta i diye ya nitnud mohpe nadan pamilyan Jacob hi ad Egypt an boblen nadan tinanud Ham ot mi'hitudahdi.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Ya nunholagon Apu Dios dida ta dimmakkodakkolda ta lo'tat ya diday ongal di abalinanda mu hanadan i Egypt.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Ot wadaon Apu Dios di hihiwon nadan i Egypt i didan holag Israel ta nunhahapitanday atondan dida.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Ta hiya nan hinnag Apu Dios hi ad Egypt nan baalna an hi Moses.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Ta diday nangipa'atanah nakaskasda'aw an milagrohdih ad Egypt an boblen nadan holag Ham.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Ta hay namangulu ya impahilong Apu Dios hi ad Egypt.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Ot pumbalinona bo nadan liting i diyen boble hi dala ta nun'a'ate nadan wah nan liting hidi an umat hinadan ekan.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Ot ahi ipen Apu Dios di dakkodakkol an bakbak ta immapnalda an ta'on on hinan palasyu.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Ya imbagana bon mawaday dakkodakkol an lalog ya timol ta umalinhawangdah ad Egypt.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Ot pa'udanona boh dalalluh ad Egypt an indihhanay kidul ya kilat.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Ta nun'apa"ih nadan intanomda an greyp ya fig ya nun'atommang nadan kayiw hi nangat di kilat.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Ot ituda'na boy dakkodakkol an dudun i diyen boble
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 ta nun'a'andan namin nadan nun'itanom ya an namin di munlangtan tubu i diyen boble.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Ot ahina ipapaten namin nadan panguluwan an linala'in imbabalen nadan i Egypt.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Ot ahina mohpe ipangulu handidan a'ammod ta'u an tinanud Israel ta tinaynandah ad Egypt an dakol di intakinda an silber ya balitu'.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Ta immamlong nadan i Egypt hidin immaan handidan a'ammod ta'u an tinanud Israel te tumakutda mon dida.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Ya hidin mangmangnge handidan a'ammod ta'u ya hiniduman Apu Dios didah bugut hinan mapatal ya nahdom'e on numbalinonah diyen bugut hi apuy ta pundilagda.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Ya hidin mumbagadah makan ya inda'indat Apu Dios di dakol an hamuti ya mana an ay tinapay ta dadiyey intanudda.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Ya impahawwangna boy liting hinan doplah an umat i ha wa"el hidih nan agge naboblayan ta inumonda.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Athidiy ina'inatna te minonomnom i hiya nan imbagana i din baalna an hi Abraham.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Ta hiya nan impanguluna handidan pinilinan tataguna ta tinaynandah ad Egypt.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Ot idatnan dida nadan dakol an boble an lutan nadan adi umunud i Apu Dios ya ta'on on nadan intamuda ya handidan a'ammod ta'uy nangala.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 Athidiy inat Apu Dios te pinhodnan unudon nadan tataguna nadan tuguna.
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.