Salmos 105
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARA
1 Hanat munhana ta'u ya mundayaw ta'u i Apu Dios ya ipa'innila ta'uh abobboble nadan ina'inatna.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Ta ikankanta ta'uy pundayaw ta'un hiya ya ipa'in'innila ta'u nadan nakaskasda'aw an ato'atona.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Ot dayawon ta'u nan Dios an ma"id ha adi maphod i hiya.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Ya hanat hiyay pundinolan ta'u hi bumoddang i dita'u ya hiyay nanongnah dayawon ta'u.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Ya hanat nomnomnomon ta'u nadan nakaskasda'aw an ina'inatna ya ta'on on hanadan nipto' an nundusana.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Te dita'un tinanudan nan baalnan hi Abraham an ammod Jacob di pinto'nah tataguna.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ot hiya an Dios di Ap'apu ta'u.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Te hanan imbagana ya adina ibahhon aton an ta'on on atnay mun'atanudan
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 an umat hinan imbagana i Abraham ot ibagana i din hi Isaac
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 ot ahina bo ibaga i Jacob an mahapul an unudonda.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 An alyonay, Idat'u i da'yu hituwen bobleh ad Kanaan ta pumboblayanyuh inggana.
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Mu handin oh'ohhada ni' handidan a'ammod ta'u ya onda ni'ibobboble ya abuh.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Ta onda e immanin'innabat hi abobboble.
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Mu agge inyabulut Apu Dios an waday mamalpaligat i dida.
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 Hanat ma"id ha atonyuh adi maphod hinadan pinto"un tatagu' ya ta'on on hanadan propeta.
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Handi ya impa'alin Apu Dios han bitil ta lo'tat ya ma''id ha makan i diyen awadanda.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Ya hi Apu Dios di ud nomnom hi nihbutan Joseph hi ad Egypt ot mumbalin hi baal hidi ta waha mangihwang i didah inagangda.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Mu nibalud ni' ot mabangkilingan di hukina ta nahugatan ya hina"adanda boh gumo' di bagangna.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Ta pinatnan Apu Dios hi Joseph ta inggana ot mipa'annung an namin nadan imbaganan ma'at.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Ot ahi ilubus nan patul hi ad Egypt hi Joseph.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Ot hiyay pumbalinonah ap'apu an mi'adwa i hiya i diyen pun'ap'apuwana.
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 Ta hiyay mangibaga hi aton nadan gobelnador i diyen bitil.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Ta i diye ya nitnud mohpe nadan pamilyan Jacob hi ad Egypt an boblen nadan tinanud Ham ot mi'hitudahdi.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ya nunholagon Apu Dios dida ta dimmakkodakkolda ta lo'tat ya diday ongal di abalinanda mu hanadan i Egypt.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Ot wadaon Apu Dios di hihiwon nadan i Egypt i didan holag Israel ta nunhahapitanday atondan dida.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Ta hiya nan hinnag Apu Dios hi ad Egypt nan baalna an hi Moses.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Ta diday nangipa'atanah nakaskasda'aw an milagrohdih ad Egypt an boblen nadan holag Ham.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Ta hay namangulu ya impahilong Apu Dios hi ad Egypt.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ot pumbalinona bo nadan liting i diyen boble hi dala ta nun'a'ate nadan wah nan liting hidi an umat hinadan ekan.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Ot ahi ipen Apu Dios di dakkodakkol an bakbak ta immapnalda an ta'on on hinan palasyu.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Ya imbagana bon mawaday dakkodakkol an lalog ya timol ta umalinhawangdah ad Egypt.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Ot pa'udanona boh dalalluh ad Egypt an indihhanay kidul ya kilat.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Ta nun'apa"ih nadan intanomda an greyp ya fig ya nun'atommang nadan kayiw hi nangat di kilat.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Ot ituda'na boy dakkodakkol an dudun i diyen boble
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 ta nun'a'andan namin nadan nun'itanom ya an namin di munlangtan tubu i diyen boble.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Ot ahina ipapaten namin nadan panguluwan an linala'in imbabalen nadan i Egypt.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Ot ahina mohpe ipangulu handidan a'ammod ta'u an tinanud Israel ta tinaynandah ad Egypt an dakol di intakinda an silber ya balitu'.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Ta immamlong nadan i Egypt hidin immaan handidan a'ammod ta'u an tinanud Israel te tumakutda mon dida.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Ya hidin mangmangnge handidan a'ammod ta'u ya hiniduman Apu Dios didah bugut hinan mapatal ya nahdom'e on numbalinonah diyen bugut hi apuy ta pundilagda.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Ya hidin mumbagadah makan ya inda'indat Apu Dios di dakol an hamuti ya mana an ay tinapay ta dadiyey intanudda.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Ya impahawwangna boy liting hinan doplah an umat i ha wa"el hidih nan agge naboblayan ta inumonda.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Athidiy ina'inatna te minonomnom i hiya nan imbagana i din baalna an hi Abraham.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Ta hiya nan impanguluna handidan pinilinan tataguna ta tinaynandah ad Egypt.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Ot idatnan dida nadan dakol an boble an lutan nadan adi umunud i Apu Dios ya ta'on on nadan intamuda ya handidan a'ammod ta'uy nangala.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 Athidiy inat Apu Dios te pinhodnan unudon nadan tataguna nadan tuguna.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.