Salmos 105
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Hanat munhana ta'u ya mundayaw ta'u i Apu Dios ya ipa'innila ta'uh abobboble nadan ina'inatna.
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Ta ikankanta ta'uy pundayaw ta'un hiya ya ipa'in'innila ta'u nadan nakaskasda'aw an ato'atona.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 Ot dayawon ta'u nan Dios an ma"id ha adi maphod i hiya.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Ya hanat hiyay pundinolan ta'u hi bumoddang i dita'u ya hiyay nanongnah dayawon ta'u.
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Ya hanat nomnomnomon ta'u nadan nakaskasda'aw an ina'inatna ya ta'on on hanadan nipto' an nundusana.
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Te dita'un tinanudan nan baalnan hi Abraham an ammod Jacob di pinto'nah tataguna.
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ot hiya an Dios di Ap'apu ta'u.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Te hanan imbagana ya adina ibahhon aton an ta'on on atnay mun'atanudan
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 an umat hinan imbagana i Abraham ot ibagana i din hi Isaac
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 ot ahina bo ibaga i Jacob an mahapul an unudonda.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 An alyonay, Idat'u i da'yu hituwen bobleh ad Kanaan ta pumboblayanyuh inggana.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 Mu handin oh'ohhada ni' handidan a'ammod ta'u ya onda ni'ibobboble ya abuh.
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Ta onda e immanin'innabat hi abobboble.
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 Mu agge inyabulut Apu Dios an waday mamalpaligat i dida.
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 Hanat ma"id ha atonyuh adi maphod hinadan pinto"un tatagu' ya ta'on on hanadan propeta.
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 Handi ya impa'alin Apu Dios han bitil ta lo'tat ya ma''id ha makan i diyen awadanda.
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 Ya hi Apu Dios di ud nomnom hi nihbutan Joseph hi ad Egypt ot mumbalin hi baal hidi ta waha mangihwang i didah inagangda.
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 Mu nibalud ni' ot mabangkilingan di hukina ta nahugatan ya hina"adanda boh gumo' di bagangna.
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Ta pinatnan Apu Dios hi Joseph ta inggana ot mipa'annung an namin nadan imbaganan ma'at.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Ot ahi ilubus nan patul hi ad Egypt hi Joseph.
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Ot hiyay pumbalinonah ap'apu an mi'adwa i hiya i diyen pun'ap'apuwana.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 Ta hiyay mangibaga hi aton nadan gobelnador i diyen bitil.
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Ta i diye ya nitnud mohpe nadan pamilyan Jacob hi ad Egypt an boblen nadan tinanud Ham ot mi'hitudahdi.
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ya nunholagon Apu Dios dida ta dimmakkodakkolda ta lo'tat ya diday ongal di abalinanda mu hanadan i Egypt.
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Ot wadaon Apu Dios di hihiwon nadan i Egypt i didan holag Israel ta nunhahapitanday atondan dida.
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 Ta hiya nan hinnag Apu Dios hi ad Egypt nan baalna an hi Moses.
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 Ta diday nangipa'atanah nakaskasda'aw an milagrohdih ad Egypt an boblen nadan holag Ham.
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 Ta hay namangulu ya impahilong Apu Dios hi ad Egypt.
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Ot pumbalinona bo nadan liting i diyen boble hi dala ta nun'a'ate nadan wah nan liting hidi an umat hinadan ekan.
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Ot ahi ipen Apu Dios di dakkodakkol an bakbak ta immapnalda an ta'on on hinan palasyu.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 Ya imbagana bon mawaday dakkodakkol an lalog ya timol ta umalinhawangdah ad Egypt.
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 Ot pa'udanona boh dalalluh ad Egypt an indihhanay kidul ya kilat.
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Ta nun'apa"ih nadan intanomda an greyp ya fig ya nun'atommang nadan kayiw hi nangat di kilat.
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 Ot ituda'na boy dakkodakkol an dudun i diyen boble
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 ta nun'a'andan namin nadan nun'itanom ya an namin di munlangtan tubu i diyen boble.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Ot ahina ipapaten namin nadan panguluwan an linala'in imbabalen nadan i Egypt.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Ot ahina mohpe ipangulu handidan a'ammod ta'u an tinanud Israel ta tinaynandah ad Egypt an dakol di intakinda an silber ya balitu'.
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Ta immamlong nadan i Egypt hidin immaan handidan a'ammod ta'u an tinanud Israel te tumakutda mon dida.
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 Ya hidin mangmangnge handidan a'ammod ta'u ya hiniduman Apu Dios didah bugut hinan mapatal ya nahdom'e on numbalinonah diyen bugut hi apuy ta pundilagda.
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 Ya hidin mumbagadah makan ya inda'indat Apu Dios di dakol an hamuti ya mana an ay tinapay ta dadiyey intanudda.
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 Ya impahawwangna boy liting hinan doplah an umat i ha wa"el hidih nan agge naboblayan ta inumonda.
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Athidiy ina'inatna te minonomnom i hiya nan imbagana i din baalna an hi Abraham.
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Ta hiya nan impanguluna handidan pinilinan tataguna ta tinaynandah ad Egypt.
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Ot idatnan dida nadan dakol an boble an lutan nadan adi umunud i Apu Dios ya ta'on on nadan intamuda ya handidan a'ammod ta'uy nangala.
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 Athidiy inat Apu Dios te pinhodnan unudon nadan tataguna nadan tuguna.
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.