Salmos 105
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NTLH
1 Hanat munhana ta'u ya mundayaw ta'u i Apu Dios ya ipa'innila ta'uh abobboble nadan ina'inatna.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Ta ikankanta ta'uy pundayaw ta'un hiya ya ipa'in'innila ta'u nadan nakaskasda'aw an ato'atona.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Ot dayawon ta'u nan Dios an ma"id ha adi maphod i hiya.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Ya hanat hiyay pundinolan ta'u hi bumoddang i dita'u ya hiyay nanongnah dayawon ta'u.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Ya hanat nomnomnomon ta'u nadan nakaskasda'aw an ina'inatna ya ta'on on hanadan nipto' an nundusana.
5 — ausente —
6 Te dita'un tinanudan nan baalnan hi Abraham an ammod Jacob di pinto'nah tataguna.
6 — ausente —
7 Ot hiya an Dios di Ap'apu ta'u.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Te hanan imbagana ya adina ibahhon aton an ta'on on atnay mun'atanudan
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 an umat hinan imbagana i Abraham ot ibagana i din hi Isaac
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 ot ahina bo ibaga i Jacob an mahapul an unudonda.
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 An alyonay, Idat'u i da'yu hituwen bobleh ad Kanaan ta pumboblayanyuh inggana.
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Mu handin oh'ohhada ni' handidan a'ammod ta'u ya onda ni'ibobboble ya abuh.
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Ta onda e immanin'innabat hi abobboble.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Mu agge inyabulut Apu Dios an waday mamalpaligat i dida.
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Hanat ma"id ha atonyuh adi maphod hinadan pinto"un tatagu' ya ta'on on hanadan propeta.
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Handi ya impa'alin Apu Dios han bitil ta lo'tat ya ma''id ha makan i diyen awadanda.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Ya hi Apu Dios di ud nomnom hi nihbutan Joseph hi ad Egypt ot mumbalin hi baal hidi ta waha mangihwang i didah inagangda.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Mu nibalud ni' ot mabangkilingan di hukina ta nahugatan ya hina"adanda boh gumo' di bagangna.
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Ta pinatnan Apu Dios hi Joseph ta inggana ot mipa'annung an namin nadan imbaganan ma'at.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Ot ahi ilubus nan patul hi ad Egypt hi Joseph.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Ot hiyay pumbalinonah ap'apu an mi'adwa i hiya i diyen pun'ap'apuwana.
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 Ta hiyay mangibaga hi aton nadan gobelnador i diyen bitil.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Ta i diye ya nitnud mohpe nadan pamilyan Jacob hi ad Egypt an boblen nadan tinanud Ham ot mi'hitudahdi.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Ya nunholagon Apu Dios dida ta dimmakkodakkolda ta lo'tat ya diday ongal di abalinanda mu hanadan i Egypt.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Ot wadaon Apu Dios di hihiwon nadan i Egypt i didan holag Israel ta nunhahapitanday atondan dida.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Ta hiya nan hinnag Apu Dios hi ad Egypt nan baalna an hi Moses.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Ta diday nangipa'atanah nakaskasda'aw an milagrohdih ad Egypt an boblen nadan holag Ham.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Ta hay namangulu ya impahilong Apu Dios hi ad Egypt.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Ot pumbalinona bo nadan liting i diyen boble hi dala ta nun'a'ate nadan wah nan liting hidi an umat hinadan ekan.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Ot ahi ipen Apu Dios di dakkodakkol an bakbak ta immapnalda an ta'on on hinan palasyu.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Ya imbagana bon mawaday dakkodakkol an lalog ya timol ta umalinhawangdah ad Egypt.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Ot pa'udanona boh dalalluh ad Egypt an indihhanay kidul ya kilat.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Ta nun'apa"ih nadan intanomda an greyp ya fig ya nun'atommang nadan kayiw hi nangat di kilat.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Ot ituda'na boy dakkodakkol an dudun i diyen boble
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 ta nun'a'andan namin nadan nun'itanom ya an namin di munlangtan tubu i diyen boble.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Ot ahina ipapaten namin nadan panguluwan an linala'in imbabalen nadan i Egypt.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Ot ahina mohpe ipangulu handidan a'ammod ta'u an tinanud Israel ta tinaynandah ad Egypt an dakol di intakinda an silber ya balitu'.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Ta immamlong nadan i Egypt hidin immaan handidan a'ammod ta'u an tinanud Israel te tumakutda mon dida.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Ya hidin mangmangnge handidan a'ammod ta'u ya hiniduman Apu Dios didah bugut hinan mapatal ya nahdom'e on numbalinonah diyen bugut hi apuy ta pundilagda.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Ya hidin mumbagadah makan ya inda'indat Apu Dios di dakol an hamuti ya mana an ay tinapay ta dadiyey intanudda.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Ya impahawwangna boy liting hinan doplah an umat i ha wa"el hidih nan agge naboblayan ta inumonda.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Athidiy ina'inatna te minonomnom i hiya nan imbagana i din baalna an hi Abraham.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Ta hiya nan impanguluna handidan pinilinan tataguna ta tinaynandah ad Egypt.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Ot idatnan dida nadan dakol an boble an lutan nadan adi umunud i Apu Dios ya ta'on on nadan intamuda ya handidan a'ammod ta'uy nangala.
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Athidiy inat Apu Dios te pinhodnan unudon nadan tataguna nadan tuguna.
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.